Это - архив телеграм-канала "Узбекский язык"



ГРАММАТИКА УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА - ЗДЕСЬ



Узбекский на английском - здесь

Рассказы на трех языках - здесь




У
15:55
Узбекский язык
^ ^ ^ УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК (первая запись) ^ ^ ^
15:58
*

Узбекский, как и другие тюркские языки, интересен своей логичностью, упорядоченностью. В этом его отличие от современных германских языков, сформировавшихся в результате многократного смешения славянских и германских языков и многочисленных компромиссов между ними. Тюркские языки не сильно изменились за столетия, сохранив чистую логику построения слов и предложений...
16:02
*

В узбекском языке в настоящее время активно используются 2 алфавита. Один основан на латинской графике, другой - на кириллице. Латинский алфавит состоит из 26 букв, трех диграфов sh, ch и ng и апострофа. Алфавит на основе кириллицы состоит из 35 букв.


Кириллица:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж

З з И и Й й К к Л л М м Н н О о

П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц

Ч ч Ш ш Ъ ъ Ь ь Э э Ю ю Я я ѕ ў

Қ қ Ғ ғ Ҳ ҳ


Латиница:

А а B b D d Е е F f G g H h I i

J j K k L l М m N n О о P p Q q

R r S s Т t U u V v X x Y y Z z

Oʻ oʻ Gʻ gʻ Sh sh Ch ch Ng ng


Апостроф используется:

1) для обозначения фонетической гортанной смычки, если он стоит перед гласной;

2) для обозначения долгой гласной, если он стоит после гласной.


https://youtu.be/eJf0aSYew3A
16:05
*

ПРИМЕРЫ С " a ":


ana - вон (указатель на что-то удаленное)

mana - вот (указатель на что-то близлежащее)


aka - старший брат

uka - младший брат

aka-uka - братья

ana aka - вон старший брат

mana uka - вот младший брат

mana aka-uka - вот братья


Внимание!

Ударение в узбекском почти всегда ставится на последний слог!
16:07
*

ПРИМЕРЫ С " i ":


ip - нить

igna (nina) - игла

iz - след(ы)

imzo - подпись


Misollar - Примеры:


Mana ip - Вот нить

Ana ip - Вон нить

Mana nina (igna) - Вот игла

Mana iz - Вот след (следы)

Mana imzo - Вот подпись



ПРИМЕРЫ С " o ":


non - хлеб

bola - ребенок

ol - возьми

olma – яблоко


Misollar - Примеры:


Mana non - Вот хлеб

Mana bola - Вот ребенок

Karim, nonni ol - Карим, возьми хлеб

Lola, olmani ol - Лола, возьми яблоко


Внимание!

В узбекском сказуемое находится в конце предложения!
16:09
*

ПРИМЕРЫ С " u ":


bu - это, этот, эта


uzum - виноград (ягоды)

uchun - для

uy - дом

uzun - длинный(ая)


Misollar - Примеры:


Bu olma - Это яблоко

Sardor, bu olmani ol - Сардор, возьми это яблоко

Mana uy - Вот дом

Mana uzum - Вот виноград

Umida, uzumdan ol - Умида, возьми этот виноград

Mana Karim uchun uy - Вот этот дом - для Карима

Bu uzum shirin - Этот виноград - сладкий

Sevara uchun uzum ol - Возьми виноград для Севары


Предлогов в узбекском нет, есть послелоги, то есть они стоят после слова, к которому относятся!
16:23
*

ПРИМЕРЫ С " e ":


etik - сапог

eshik - дверь

el - народ

erkak - мужчина

ertaga - завтра

echki - коза

kelmoq - прийти

Аффикс "-moq" служит для образования неопределенной формы глагола.



Misollar - Примеры:


Bu echki - Это коза

Mana eshik - Вот дверь

Ana etik - Вон сапог

Karim, ertaga kel - Карим, приходи завтра

Aziz, etikni ol - Азиз, возьми сапог

Tursun, eshikni och - Турсун, открой дверь

Lola, echkini olib ket - Лола, уведи козу


Внимание!

В узбекском нет префиксов (кроме заимствованных из фарси). Зато есть много аффиксов, располагающихся в определенном порядке после корня слова. Корень, как правило, состоит из 1-2 слогов, поэтому большая часть слова представляет собой набор аффиксов.

Аффикс "-ni" прикрепляется к слову в винительном падеже.
16:27
*

ПРИМЕРЫ С " o' ":

to‘rt - четыре
bo‘r - мел
ko‘z - глаз
ko‘cha - улица
do‘st - друг
so‘z - слово
o‘z - сам, свой собственный (аналог английского -self)


Misollar - Примеры:

Mana bo‘r - Вот мел
Tursun, bo‘rni ol - Турсун, возьми мел
Uzun ko‘cha - Длинная улица
So‘zlarni o‘qing - Читай слова
O'z oilam - Моя собственная семья
Men buni o'zim qilaman - Я делаю это сам


ПРИМЕРЫ С " q ":

qor - снег
quyosh - солнце
quloq - ухо, уши
qog‘oz - бумага
o‘rtoq - товарищ
qishloq - деревня, кишлак

Misollar - Примеры:

Qor yog‘di - Шел снег
Quyosh nurlari - Солнечные лучи
Quloq solmoq - Слушать
Yozuv qog‘ozi - Писчая бумага
Qo‘shni qishloq - Соседняя деревня


ПРИМЕРЫ С " g' ":

g‘oz - гусь
bog’ - сад
tog’ - гора
g‘alaba - победа
g‘ayrat - энергия, энтузиазм

Misollar - Примеры:

G‘oz bolasi - Гусенок
G‘oz go‘shti - Гусиное мясо
Mevazor bog’ - Фруктовый сад
Tog’ etagi - Подножие горы
Tog’ cho‘qqisi - Горный пик
G‘alaba qozonmoq - Завоевать победу
G‘ayrat qilmoq - Делать (что-то) с энтузиазмом


ПРИМЕРЫ С " h ":

ham - и ..., и ...; тоже
hayot - жизнь
hozir - сейчас
hazil - шутка
hikoya - рассказ
hamma - всё
hafta - неделя
harakat - движение

Misollar - Примеры:

Ko‘cha harakati — Дорожное движение
Men ham o‘qiyman, sen ham o‘qiysan — И я буду учить, и ты будешь учить
Hayot kechirmoq — Проводить жизнь, жить
Hazil qilmoq — Шутить (qilmoq - делать)
Hikoyalar to‘plami — Сборник рассказов
Hamma narsa — Все (вещи)
O‘tgan hafta — Прошлая неделя


ПРИМЕРЫ С " j ":

juda - очень
juma - пятница
jo‘ja - цыпленок
jim - тишина, тихо
janjal - ссора, скандал
janub - юг


ПРИМЕРЫ С " ng ":

ong — сознание, разум
tong — рассвет
bong — крик
jang — битва
16:29
*

Kishilik olmoshlari - Личные местоимения


Men — Я

Sen — Ты

U — Он, она, оно, тот, та, то

Biz — Мы

Siz — Вы

Ular — Они



Внимание!

В узбекском, как и в других тюркских языках, отсутствует грамматическая категория рода.
16:36
*

So‘roq olmoshlari - Вопросительные местоимения

Вопросительное местоимение Kim? - Кто? - используется только в отношении людей, в отношении всего остального используется Nima? - Что?


Misollar — Примеры:

– Bu kim? – Кто это?
– Bu Rustam. – Это Рустам.
– U kim? – Кто этот человек?
– U – muhandis. – Он - инженер.
– Siz kimsiz? – Вы кто?
– Men shifokorman. – Я - доктор.
– Bu nima? – Что это?
– Bu kitob. – Это книга.
– Mana bu nima? – Что это (здесь)?
– Mana bu avtobus. – Это автобус.
16:39
*

Вопросительные предложения можно построить 3-мя способами:


1. С помощью вопросительных частиц (mi, -chi, -a):

Bu yaxshi kitobmi? - Это хорошая книга, не так ли? (kitob - книга)

Siz talabamisiz? - Вы - студент? (talaba - студент; -siz - аффикс 2-го лица, множественного числа)

U-chi? А он?

U shifokor-a? - Он - доктор, да?

2. С помощью вопросительных местоимений:

Ana bu nima? - Что это там?

3. С помощью вопросительной интонации:

Soat ikki bo'ldi? - Сейчас два часа?
(soat = час, ikki = два, bo'ldi - вспомогательный глагол "быть" в прошедшем времени, -di = аффикс прошедшего времени)


Порядок слов в вопросительном предложении обычно такой же, как в ответе. Таким образом, вопросительное местоимение заменяется в ответе на слово, про которое мы спрашиваем.
16:44
*

Важный аффикс "LAR”:


"Lar” – это главный аффикс для образования множественного числа:

bolalar – дети, so‘zlar – слова, tog’lar – горы и т.д.


Этот аффикс может использоваться не только с существительными, но и с другими частями речи, например, с глаголами:

Qidirdilar, ammo topolmadilar – Они искали, но не нашли.


Кроме того, аффикс “lar” применяется для того, чтобы подчеркнуть уважительное отношение:

otamlar – мой дорогой отец, onamlar – моя дорогая мать;

Xush kelibsizlar! - Добро пожаловать, дорогой гость! (Обратите внимание: здесь “siz” уже означает обращение на «вы»!)
У
17:20
Узбекский язык
*

Egalik qo‘shimchalari – Аффиксы принадлежности



Для того, чтобы обозначить принадлежность объекта какому-либо другому лицу или предмету, в узбекском языке используются аффиксы принадлежности.

После финальной гласной:

1-е лицо, ед. число: “m”; мн. ч.: “miz”
2-е лицо, ед. число: “ng”; мн. ч.: “ngiz”
3-е лицо, ед. число: “si”; мн. ч.: “si

После финальной согласной:

1-е лицо, ед. число: “im”; мн. ч.: “imiz”
2-е лицо, ед. число: “ing”; мн. ч.: “ingiz”
3-е лицо, ед. число: “i”; мн. ч.: “i”

Выше имеются в виду лицо и число, наследуемые от объекта, которому принадлежит данный объект.
В третьем лице число не наследуется.


Примеры:

мой дом – uyim; наш дом – uyimiz;
мои дома – uylarim; наши дома – uylarimiz;

твой дом – uying; ваш дом – uyingiz;
твои дома – uylaring; ваши дома – uylaringiz;

его дом – uyi; их дом – uyi;
его дома – uylari; их дома – uylari.


Примеры с финальной гласной:

otam – мой отец
otang – твой отец
otasi – его (ее) отец
otamiz – наш отец
otangiz – ваш отец
otasi – их отец


Примеры с финальной согласной:

maktabim – моя школа
maktabing – твоя школа
maktabi – его (ее) школа
maktabimiz – наша школа
maktabingiz – ваша школа
maktabi – их школа


Примеры – предложения:

Kitobim qani? — Где моя книга?
Kitobingni ol. — Возьми свою книгу.
Kitobini ber. — Дай мне его (ее) книгу.
Kitobingni o‘qi. — Читай свою книгу.
Kitobimni o‘qi. — Читай мою книгу.
Kitobingni o‘qiyman. — Я буду читать твою книгу.
Kitobimiz kimda? — У кого наша книга?
Kitobingiz stolda. — Ваша книга – на столе.
Kitobini kim o‘qidi? — Кто читал его книгу?
Kitobini men o‘qidim. — Я читал его книгу.
17:21
*

Названия дней недели:


Yakshanba - Воскресенье

Dushanba - Понедельник

Seshanba - Вторник

Chorshanba - Среда

Payshanba - Четверг

Juma - Пятница

Shanba – Суббота
17:22
*

Примеры вопросительных предложений:



Aziz shanba kuni ishladimi? - Азиз работал в субботу?

Ha, Aziz shanba kuni ishladi. - Да, Азиз работал в субботу.

Yo‘q, Aziz shanba kuni ishlamadi. - Нет, Азиз не работал в субботу.


Sen hafta kunlarini aytib bera olasanmi? - Можете ли вы назвать дни недели?

Ha, aytib bera olaman, marhamat. - Да, могу, пожалуйста.


Siz shanba kuni ishlaysizmi? — Ты работаешь в субботу?

Dushanba kuni majlis bo‘ladimi? — Будет ли собрание в понедельник?


Lola dushanba kuni ishga boradimi? (or "Lola dushanbada ishga boradimi?") - Лола пойдет на работу в понедельник?

Ha, Lola dushanba kuni ishga boradi. - Да, Лола пойдет на работу в понедельник.

Seshanba kuni-chi? - А во вторник?

Seshanba kuni ham boradi. (or "Seshanbada ham boradi") - Да, и во вторник тоже пойдет.
17:25
*

Вопросительные предложения могут быть построены с использованием следующих вопросительных местоимений:



Kim?, Kimlar? — Кто? (Говорим "Kimlar" в случае, если известно, что персон несколько)

Nima?, Nimalar? — Что? (Говорим "Nimalar" в случае, если известно, что предметов несколько)


Qanday? — Как? Какой?

Qanday qilib? - Каким образом?


Qaysi? — Какой? - Который?

Qaysi biri? - Который из ...?


Qancha?, Necha? — Сколько?

Nechta? — Сколько (штук)?

Nechanchi? — Который?


Qachon? — Когда?

Qachondan beri? — С каких пор?


Qayerda? - Где?

Qayerga? - Куда?

Qayerdan? - Откуда?


Nimaga? - Зачем? Почему?

Nega? - Зачем? Почему? (более литературная форма)

Nechun? - Зачем? Почему? (устаревшая форма)



Примеры вопросов с вопросительными местоимениями:


Bu qanday qalam? Bu qora qalam.

Это какой карандаш? Это черный карандаш.


Teatr qaysi ko'chada joylashgan? Teatr Zarafshon ko'chasida joylashgan.

На какой улице находится театр? Театр находится на улице Зарафшан.


Siz qayerda o'qiysiz? Men universitetda o'qiyman.

Где вы учитесь? Я учусь в университете.


U nimaga qiziqadi? U tarixga qiziqadi.

Чем он интересуется? Он интересуется историей.


Siz haftaning qaysi kuni dam olasiz?

В какой день недели вы отдыхаете?


Haftaning qaysi kunlari ishlaysiz?

По каким дням недели вы работаете?


Yakshanba kuni qayerga bormoqchisiz?

Куда вы пойдете в воскресенье?
У
17:41
Узбекский язык
*

Есть 2 особенности употребления аффиксов принадлежности:


1. В корнях некоторых слов гласная во втором слоге пропадает:

singil (сестра) – singlim, singlimiz, singling, singlingiz, singlisi (моя сестра, наша сестра, …);

shahar (город) – shahrim, …;

bo'yin (шея) – bo'ynim, …;

qorin (живот) – qornim, …, qorni.

Voy qornim! = Горе мне!


2. В корне двухсложных слов, оканчивающихся на согласные k или q,

- k меняется на g: ko'ylak (рубашка) – ko'ylagi, chelak (ведро) – chelagi, yurаk (сердце) – yurаgi,

- q меняется на g': o'rtoq (товарищ) – o'rtog'i, qishloq (кишлак) – qishlog'i, bo’tаlоq (верблюжонок) – bo’tаlоg’i.
12 October 2022
У
08:19
Узбекский язык
*

Числительные



son - число, количество, номер, имя числительное

yil – год

oy - месяц

hafta – неделя

kun - день

soat – час


Числительные подразделяются на количественные (miqdor son) и порядковые (tartib son).

Количественные числительные отвечают на вопросы: "Qancha?", "Nechta?", "Necha?".

Порядковые числительные отвечают на вопрос "nechanchi" (который) и образуются добавлением суффиксов к количественным числительным:

-nchi (после финальных гласных);

-inchi (после финальных согласных).



1 – bir

2 – ikki

3 – uch

4 – to’rt

5 – besh

6 – olti

7 – yetti

8 – sakkiz

9 – to’qqiz

10 – o’n

20 – yigirma

30 – o’ttiz

40 – qirq

50 – ellik

60 – oltmish

70 – yetmish

80 – sakson

90 – to’qson

100 – yuz

1000 – ming


Примеры с порядковыми числительными:

Uchinchi eshikdan kir! - Войди в третью дверь!
Bu qirq oltinchi uy - Это 46-й дом
Ertaga o'n birinchi dars bo'ladi – Завтра будет 11-й урок
Birinchi yil o'tdi – Прошел первый год


Количественные числительные часто используются в предложениях в следующей форме: Число + ta + Существительное.

Bu ko'chada sakkizta uy bor - На этой улице есть 8 домов (точнее - "восьмерка домов")

Yigirma yettita olma bor - Есть 27 яблок ("двадцатьсемерка")


***

https://youtu.be/Rq9f0vsYNVY
08:23
*

В узбекском языке часто используются нумеративные слова.
Вот наиболее распространенные из них:


dona – штука

nusxa – экземпляр, то есть штука применительно к книге, документу

bosh
– голова, то есть штука применительно к животному, то есть "столько-то голов"

tup – куст, то есть штука применительно к растению, в том числе - к дереву

nafar – персона, то есть штука применительно к человеку

juft – пара

yosh
- ... лет, то есть используется для указания возраста (yosh – молодой, моложе; возраст, ... лет)


Примеры:


yetti dona daftar – семь (штук) тетрадей

to’rt tup terak – четыре тополя

o’n nafar o’quvchi – десять студентов


Часто при использовании количественных числительных можно обойтись без аффикса "-ta". Например, когда мы говорим о времени:

Ikki soat kutdik - Мы ждали два часа

Bu yerda ikki yil yashadik - Мы живем здесь два года

Bizga uch hafta kerak - Нам нужно три недели



Существительные после числительных не оформляются аффиксом –lar:


ko’k qalamlar – синие карандаши (нет числительных)

beshta qalam – пять карандашей

besh dona qalam – пять штук карандашей

o’n tup daraxt – десять штук деревьев
У
09:52
Узбекский язык
*

Yer - земля, место.

Qay – Какой? (устар.)



Qaysi – Какой? Который?

Qaysi = Qay + si, “si” - аффикс принадлежности 3-го лица.


Qayer = qay + yer

Qayer? – Какое это место?

Bu qayer? Bu dalamiz. – Что это за место? Это наше поле. (dala – поле)



Вспомним вопросительные местоимения:


Qayerda? - Где?

Qayerga? - Куда?

Qayerdan? - Откуда?


Bu ko'cha qayerda? – Где эта улица?

Qayerga qarayapsiz? – Куда вы смотрите?

U qayerdan kelgan? – Откуда он (она) пришел (пришла)?



Bu yerga keling! – Иди сюда!


bu yerda – здесь

u yerda – там
09:53
*

Слова для запоминания:


bola - ребенок

aka - старший брат

uka - младший брат

aka-uka - братья

ota - отец

ona - мать

ota-ona - родители

singil - младшая сестра

opa - старшая сестра; мать

opa-singil - сестры

o'g'il - сын

qiz - девочка; дочь

kishi, odam - человек

qariya - старик



Примеры:


Bolalarim bor - У меня есть дети

Akam sayrga chiqdi - Мой брат вышел (пошел) на прогулку

Bu odam mening o'g'lim - Этот человек - мой сын

Singlingizning yashil ko'zlari - У вашей сестры зеленые глаза

Qizimiz o'tgan yili tug'ilgan - Наша дочь родилась в прошлом году
09:58
*

В узбекском языке прилагательные, как правило, выступают и в роли наречий:

Uyda sovuq. - В доме холодно.
Bu uy sovuq. - Этот дом - холодный.

Прилагательные не изменяются по числам.
09:59
*

Слова для запоминания (прилагательные/наречия):


katta - большой; старше / kichik - маленький; моложе

yaxshi - хороший; хорошо / yomon - плохой; плохо

oq - белый / qora - черный

baland - высокий / past - низкий

uzun - длинный / qisqa, kalta - короткий

yosh - молодой / qari - старый (человек); eski - старый (предмет)

achchiq - горький / shirin - сладкий

issiq - горячий / sovuq - холодный

og’ir - тяжелый / yengil - легкий

tez - быстрый / sekin - медленный

ko'p - много / kam, oz - мало
09:59
*

Примеры:


katta yo'l - большая дорога

yaxshi odamlar - хорошие люди

yaxshi ishlamoq - хорошо работать

Yaxshi qoling! - Счастливо оставаться!

past tog' - низкая гора

Oq yo'l! - Cчастливого пути! ("Белой дороги")

oq bo'r - белый мел

sovuq suv - холодная вода

og’ir chelak - тяжелое ведро

tez o'sish - быстрый рост

sekin harakat - медленное движение

ko'p daraxtlar - много деревьев

yosh ayol - молодая женщина

kichik qiz - маленькая девочка

yomon kishi - плохой человек

qora qor - черный снег

baland bog' - высокий сад

uzun arqon - длинная веревка

qisqa ko'cha - короткая улица

qari kishi - старый человек

shirin konfet - сладкая конфета

issiq ko'l - горячее озеро

yengil ish - легкая работа

kam miqdor - небольшое количество

bir oz sut - немного молока

eski uy - старый дом

achchiq tutun - горький дым
10:02
*

Повелительно-желательное наклонение

(buyruq-istak mayli)



В узбекском языке повелительное и сослагательное наклонения глагола считаются одним наклонением. Мы переводим глаголы 1-го лица как пожелание, глаголы 2-го лица как приказ / пожелание, глаголы 3-го лица как пожелание для указанного лица.


olmoq - брать, взять (аффикс "-moq" используется для образование неопределенной формы глагола)

Olmani ol! - Возьми это яблоко!

Olma - яблоко. Аффикс "-ni" используется для образования винительного падежа, но используется он не всегда:

Olma ol! - Возьми (какое-нибудь) яблоко!



Аффиксы повелительно-желательного наклонения:


После гласной:

1-е лицо, ед. число: “-y”; мн. число: “-y-lik”
2-е лицо, ед. число: аффикса нет, или, в уважительной форме - "-ng"; мн. число: “-ngiz”
3-е лицо, ед. число: “-sin”; мн. число: “sin” или “-sin-lar”

После согласной:

1-е лицо, ед. число: “-ay”; мн. число: “-ay-lik”
2-е лицо, ед. число: аффикса нет, или, в уважительной форме - "-ing"; мн. число: “-ingiz”
3-е лицо, ед. число: “-sin”; мн. число: “sin” или “-sin-lar”

Если мы в случае 3-е лица мн. числа отбрасываем -lar, получается менее уважительный, приказной тон.
10:04
*

Слова для запоминания:


och - открой

yop - закрой

o'tir - садись, сиди

tur - встань, стой

yot - ложись, лежи

ol - возьми

ber - дай

ishla - работай
10:05
*

Примеры повелительно-желательного наклонения:


Men ishlay. - Я бы поработал.

Biz ishlaylik. - Давайте поработаем.

Sen ishla! - Работай! / Siz ishlang! - Работайте! (ед. число, уважительное)

Siz ishlangiz! - Работайте! (мн. число)

U ishlasin. - Ему бы поработать.

Ular ishlasin. (или "Ular ishlasinlar") - Им бы поработать.

Men o'tiray. - Я бы сел.

Biz o'tiraylik. - Давайте сядем.

Sen o'tir! - Сядь! / Siz o'tiring! - Сядьте (пожалуйста)!

Siz o'tiringiz! - Сядьте (все)!

U o'tirsin. - Сел бы он.

Ular o'tirsin. (или "Ular o'tirsinlar") - Сели бы они.
У
16:04
Узбекский язык
Л
Луна. Стихи 01.11.2021 15:24:36
Какой из восточных языков имеет лучшее поэтическое звучание?
Anonymous poll
- Китайский 20 votes
- Японский 25 votes
- Арабский 43 votes
- Фарси (персидский) 95 votes, chosen vote
- Тюркский 59 votes, chosen vote
196 votes
18 October 2022
У
18:03
Узбекский язык
*

Слова для запоминания:


ha - да

yo'q - нет


bugun - сегодня

hozir - сейчас


kerak - нужно, необходимо

mumkin - можно



Примеры:


Bugun haftaning nechanchi kuni? - Какой сегодня день недели?

Bugun seshanba. - Сегодня вторник.

Eshikni qachon yopasiz? - Когда вы закроете дверь?

Hozir yopaman. - Сейчас закрою.

Bu suv issiqmi? - Это горячая вода?

Ha, bu issiq suv. - Да, это горячая вода.

Yo'q, bu sovuq suv. - Нет, это холодная вода.

Bu nima uchun kerak? - Почему это необходимо?

Bu kerak emas. - Это не обязательно.

emas = нет (употребляется после сказуемого, аналог английского "not")
18:04
*

Слова для запоминания:


qog‘oz - бумага

kitob - книга

matn - текст

harf - буква

daftar - тетрадь

uy - дом

ko'cha - улица

yo'l - дорога

shahar - город

qishloq - деревня
18:04
*

Примеры:


Bu yaxshi kitobmi? - Это хорошая книга?

Ha, yaxshi. - Да, хорошая.

Aka, daftarni bering! - Брат, дай мне тетрадь!

Yo'q, bu mening daftarim! - Нет, это моя тетрадь!
18:06
*

Составные слова:


shu - этот (эта, это, эти)
shu-shu - с тех пор

o'sha - тот, тот же (та, то, те)
o'sha-o'sha - с тех пор

tez - быстро
tez-tez - часто, частый

dona - штука
dona-dona - зернистый, рассыпчатый, порошкообразный
dona-dona qilib ...moq - (делать что-то) четко, аккуратно:
dona-dona qilib gapirmoq - говорить ясно, отчетливо
dona-dona qilib yozmoq - писать четко

juda - очень
juda-juda - абсолютно, совершенно

kalta - короткий
kalta-kalta - (делать что-то) часто, отрывисто
kalta-kalta qadam bosmoq - частить

rasta - торговый ряд
rasta-rasta - рядами, вереницей

gala - стая, свора, орава
gala-gala - стаями, тучами

taka - козел
taka-taka qilmoq - обшарить, обыскать

xona - комната
xona-xona - состоящий из отдельных комнат, сотовый, клетчатый

shoda - связка, ожерелье
shoda-shoda - связки; множество

shona - бутон
shona-shona - усыпанный бутонами

qayta - снова, заново
(qaytmoq - возвращаться; повторять)
qayta-qayta - вновь и вновь

g'udda - шишка, пупырышек
g'udda-g'udda - узловатый

halqa - круг, кольцо, звено
halqa-halqa - кругами, кольцами (дыма)
tutun halqa-halqa bo'lib chiqmoqda - дым идет кольцами

boshqa - другой
...-dan boshqa - кроме ...:
sendan boshqa - кроме тебя
boshqa-boshqa - отдельно, разные

bo'lak - часть, кусок
bo'lak-bo'lak - по частям

ayrim - особенный, отдельный
ayrim-ayrim - отдельно

alohida - отдельный, особый, обособленный
alohida-alohida - отдельно
20 October 2022
У
12:46
Узбекский язык
*

Указательные местоимения


Birlik (ед. число):

bu - этот
shu - вот этот
u - тот (он, она)
o’sha - вон тот

ana u - вон тот/та/то/те
mana bu - вот этот/та/то/те
ana shu - вот этот/та/то/те


Ko'plik (мн. число); обычно используется, когда нет определяемого слова:

bular = эти
shular = вот эти
ular = те
o'shalar = вот те

Указательные местоимения не согласуются с определяемым словом (если оно есть) ни в числе, ни в падеже.


Примеры:

Ana u kim? - Кто он?
U – sotuvchi. - Он - продавец.

Mana bu nima? - Что это?
Bu – olma. - Это яблоко.

U erda nima? - Что это там?
U - daraxt. - Это дерево.

Shu ko'chada yurdingizmi? - Вы ходили по этой улице?

O'sha uyni ko'ryapsanmi? - Видишь вон тот дом?

O’sha kuni. - В тот день.

Ular shaharga kelishdi. - Они пришли в город.

Bu boshqa-boshqa narsalar. - Это разные вещи.
Bular boshqa-boshqa. - Это разные вещи.

Bu daraxtlar - teraklar. Ular eng baland. - Эти деревья-тополя. Они самые высокие.

Odamlarni ko'ryapsizmi? O'shalar. - Видите людей? Это те самые.


***

https://youtu.be/jdsUe0gp6AY

***
12:47
*

bunday = так, такой, такой же

shunday = так, такой
shunday ekan - раз так, в таком случае
shunday qilib - таким образом

o'shanday = также, такой


Примеры:

Nega u bunday qildi? - Почему он так сделал?

Bunday taom tezda tayyorlanadi. - Это блюдо готовится быстро.

Bu shunday yuz berdi. - Вот как это произошло.

Sizga shunday aqlli fikr kelsin. - Пусть такая умная мысль придет к вам.

Shunday ekan, uyga boraman. - В таком случае, я иду домой.

Shunday qilib, siz ketdingiz. - Таким образом, вы ушли.

Siz o'shanday yoshsiz hamon. - Ты еще такой молодой.
12:48
*

Слова для запоминания:


savol - question

javob - answer



Примеры:


Savolingizni bering! - Задавайте ваш вопрос! ("ingiz" - аффикс принадлежности, "ni" - аффикс винительного падежа, "ing" - аффикс повелительно-желательного наклонения)

U menga javob bersin! - Пусть он даст мне ответ! ("sin" - аффикс повелительно-желательного наклонения)
12:49
*

Слова для запоминания:


ko‘z - глаз

quloq - ухо

qo'l - рука

yelka - плечо

bo’yin - шея

qorin - живот



Примеры:


uning go'zal ko'zlari - ее красивые глаза

uzun quloqlar - длинные уши

Menga qo'lingni ber! (или: "Menga qoʻlingizni bering!") - Дайте мне вашу руку!

qalin bo'yin - толстая шея

katta qorin - большой живот
12:52
***

Падежи


В узбекском языке существует шесть основных падежей: именительный, винительный, притяжательный (его же иногда зачем-то называют родительным), направительный (иногда называют дательным), местный и исходный.
12:52
12:52
26 October 2022
У
17:34
Узбекский язык
S
SHE'RLAR - СТИХИ 05.12.2021 19:44:31
У
17:38
Узбекский язык
Еще немного поэзии:
У
17:38
Узбекский язык
Л
Луна. Стихи 30.11.2021 11:20:30
Цветок лотоса


Вода прозрачна, как слеза цветка,
Быть может, лотос плачет это?

Не могут воды от цветка уйти
И он в воде растет до века.

Как птица возвращается на ветвь,
Не покидают слезы человека.


Оригинал:

(Не нашел, кто автор этого стихотворения; может, кто подскажет?)

Nilufar guli

Zilol suvlar shu gulning ko‘z yoshimikan?
Nilufar gul suvlarning yig‘isidir yo?
Suv ham nilufardan voz kecha olmas
Gul ham shaffof suvni tark eta olmas.
Qush ham daraxt shoxin suygani kabi
Ko‘z yosh ham insonni tashlab ketolmas.
У
17:44
Узбекский язык
Стихи какого поэта эпохи тимуридов вам больше нравятся?
Anonymous poll
- Навои 13 votes
- Бабур 11 votes, chosen vote
- Шейбани 8 votes
23 votes
27 October 2022
У
09:35
Узбекский язык
***

Притяжательный (родительный) падеж. Притяжательный аффикс –NING



В узбекском языке существует специальная суффиксальная конструкция для обозначения принадлежности. В отличие от русского языка, принадлежность может быть обозначена как словом-«владельцем» так и словом-«подчиненным». Владелец имеет аффикс –ning (аффикс притяжательного падежа), а подчиненное слово – аффиксы -im, -ing, -i, -miz, -ingiz, –ngiz (аффиксы принадлежности).

Формирование притяжательных отношений происходит следующим образом. Например, мы хотим сказать «книга Анвара» или «мать Анвара». Книга = kitob, мать = ona. С помощью аффиксов получаем: “Anvarning kitobi”, “Anvarning onasi”.

Множественное число образуется путем добавления -lar к корню слова, падежные аффиксы и аффиксы принадлежности идут после -lar.

Притяжательные формы личных местоимений обычно отбрасываются, когда существительное уже отражает принадлежность, то есть вместо Mening ismim – Barno (Мое имя - Барно) говорят Ismim Barno.

В предложении слова в притяжательном падеже всегда являются определением и стоят перед определяемым словом.



Примеры:


Bizning hovlimiz katta. – Наш двор – большой.

Sening do’sting aqlli. – Твой друг – умный.

Bu sening kitobingmi? – Это твоя книга?

Bizning auditoriya katta. – Наша аудитория – большая.

Sening ko’zlaring juda chiroyli. – У тебя очень красивые глаза.

Sizning akangiz qayerda ishlaydi? – Где работает ваш брат?

Maktabning hovlisi chiroyli. – Школьный двор – красивый.

Sizning familiyangiz nima? – Как ваша фамилия?

Sizning otingiz nima? – Как ваше имя?

Shaharning ko‘chalari chiroyli. – Улицы города – красивые.

Karimning otasi – o‘qituvchi. – Отец Карима – учитель.

Sinf jurnali qayerda? – Где классный журнал?

Biz Alisher Navoiyning she’rlarini o‘qidik. – Мы читали стихи Алишера Навои.

O‘qituvchimizning topshirig‘ini bajardik. – Мы выполнили задание нашего учителя.

Ariqning suvi toza. – Вода в арыке – чистая.

Bizning kutubxonamizda kitob ko‘p. – В нашей библиотеке много книг.

Respublikamizning poytaxti – Toshkent. – Столица республики - Ташкент.

Toshkentning binolari chiroyli. – Здания в Ташкенте – красивые.

Siz shaharning qaysi tumanida yashaysiz? – В каком районе города вы живете?

Kecha sening maqolangni o‘qidik. – Вчера мы читали твою статью.

Mening fikrim shu. – Таково мое мнение.
28 October 2022
У
15:34
Узбекский язык
***

Слова в притяжательном падеже могут быть в формализованной форме – с аффиксом -ning, и в неформализованной форме – без аффикса –ning. В сущности, смысл здесь тот же, что и при применении определенного и неопределенного артиклей в английском языке.

Формализованный
притяжательный падеж обозначает конкретный, определенный объект:

Mening singlim ishga ketdi – Моя сестра ушла на работу
O‘quvchining otasi maktabga keldi – Отец ученика пришел в школу
Umarning o‘rtoqlari kinoga ketdilar – Товарищи Умара ушли в кино

Неформализованный притяжательный падеж указывает на неопределенное значение:

Shahar ko'chalari uzun va keng bo'lishi kerak – Городские улицы должны быть длинными и широкими (… имеется в виду любой город, а не конкретный)
У
18:19
Узбекский язык
L
Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha 28.10.2022 17:49:10
Men ............. .
Anonymous poll
- o'quvchimisiz 4 votes
- talabamiz 3 votes
- talabasan 3 votes
- talabaman 39 votes, chosen vote
49 votes
31 October 2022
У
14:59
Узбекский язык
***

Часто в предложениях встречаются существительные в 3-м лице, для которых владелец явно не указан или его совсем нет, но аффикс принадлежности присутствует. Существительные в 3-м лице имеют суффикс (-i или -si) в следующих случаях:


1. Владелец явно не указан, но подразумевается:

Shahardan tashqarida Sirdaryo oqadi. Daryosi sayozlashdi.
Река Сырдарья протекает за городом. Эта река обмелела.


2. Говорится о каком-то предмете, уникальность которого подчеркивается определением:

Bu Kichik Halqa yo’li.
Это - дорога Малое Кольцо.
15:01
***

Про слова haq, haqda, haqida


haq = правда,

haqda, haqida = про, о.


Bu kitob o'tmish olimlari haqida. – Эта книга – об ученых прошлого.

но:

Nima
haqda yozmoqchisiz? – О чем вы хотите написать?

С вопросительным словом nima иногда говорят haqda, иногда – haqida.

Часто также используются словосочетания bu haqda, shu haqda = «об этом».
1 November 2022
У
12:38
Узбекский язык
L
Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha 01.11.2022 12:38:07
U ................. o’qiydi.
Anonymous poll
- maktabni 6 votes
- universitetni 4 votes
- universitetda 27 votes, chosen vote
- maktabga 12 votes
49 votes
У
17:20
Узбекский язык
***

Настоящее-будущее время. Личные окончания сказуемых



Самым простым и наиболее часто используемым грамматическим временем в узбекском языке является Настоящее-будущее.

Оно называется так потому, что форма глаголов (или других частей речи в качестве сказуемого) не меняется в зависимости от того, когда происходит событие, в настоящем или в будущем. Время определяется контекстом или наречием времени.

Для случая настоящего времени это аналог английского Present Simple. Кстати, в узбекском языке тоже есть аналог Present Continuous, но об этом мы поговорим позже.


Примеры:

1. Men talabaman. Universitetda tarix fanini o'rganaman. Kechqurun kitob o'qiyman.
Я - студент. Изучаю историю в университете. По вечерам читаю книги. (Настоящее время)

2. Ertaga ishlamaymiz. Biz daryoga boramiz.
Мы не будем работать завтра. Мы пойдем на реку. (Будущее время)


Предложения в настоящем-будущем формируются с использованием аффиксов "а" или "у" и "личных окончаний".

Личное окончание добавляется к глаголу или другой части речи, используемой в качестве сказуемого. Поскольку сказуемое в узбекском языке почти всегда ставится в конце предложения, значительная часть предложений оканчивается личными окончаниями. Этот факт придает своеобразие тюркской поэзии.


Личные окончания:

1-е лицо, ед. число: “man”; мн. число: “miz”

2-е лицо, ед. число: “san”; мн. число: “siz”

3-е лицо, глагол, ед. число: “di”; мн. число: “dilar”

3-е лицо, другие части речи, ед. число: нет окончания; мн. число: “lar”


Примеры (сказуемое - глагол):

bilmoq – знать

Men bilaman – Я знаю, Я буду знать

Sen bilasan – Ты знаешь, Ты будешь знать

U biladi – Он (она) знает, Он (она) будет знать

Biz bilamiz – Мы знаем, Мы будем знать

Siz bilasiz – Вы знаете, Вы будете знать

Ular biladilar – Они знают, они будут знать


Аффикс "a" используется, если ему предшествует согласная. В противном случае используется аффикс "y":


ishlamoq – работать

Men ishlayman – Я работаю, Я буду работать

Sen ishlaysan – Ты работаешь, Ты будешь работать

U ishlaydi – Он (она) работает, Он (она) будет работать

Biz ishlaymiz – Мы работаем, Мы будем работать

Siz ishlaysiz – Вы работаете, Вы будете работать

Ular ishlaydi ИЛИ Ular ishlaydilar – Они работают, Они будут работать


Примеры (сказуемое - другая часть речи):

Siz chiroylisiz – Вы прекрасны

Ular kichik – Они - маленькие

Ular bolalar – Они - дети

Biz uydamiz – We are at home

Men och emasman – Я не голоден (Когда мы используем слово-отрицание "emas" ( = англ. "not"), личное окончание добавляется к слову "emas"!)


Если используется личное окончание, местоимение часто опускается:


Dushanba kunlari ishlaymanЯ работаю в понедельник

ChiroylisizВы прекрасны

UydamizМы дома

Och emasmanЯ не голоден
2 November 2022
У
13:07
Узбекский язык
***

Вопросительная форма глаголов в настоящем-будущем образуется с помощью аффикса -mi, который добавляется к концу слова:

Hamma narsani tushunasizmi? Ha, tushunaman. – Ты все понимаешь? Да, я понимаю.

Ertaga ishlaysizmi? Ha, ishlayman. – Ты будешь завтра работать? Да, я буду работать.


Отрицательная форма глаголов в настоящем-будущем образуется путем добавления аффикса -ma, который ставится после корня. Поскольку "ma" заканчивается на гласную, далее следует аффикс "у":

Hamma narsani tushunasizmi? Yo'q tushunmayman. – Вы все понимаете? Нет, я не понимаю.

Ertaga ishlaysizmi? Yo'q, ishlamayman. – Ты будешь завтра работать? Нет, я не буду работать.
У
17:24
Узбекский язык
L
Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha 02.11.2022 17:24:35
Bu suv ........... ?
Anonymous poll
- katta 2 votes
- issiq 13 votes
- sovuqmi 27 votes, chosen vote
- issiqni 4 votes
46 votes
3 November 2022
У
12:09
Узбекский язык
***

Время. Время суток. Часто употребляемые наречия времени


vaqt – время

payt – момент времени


tong – рассвет

erta – утро

kun – день

kech – вечер

tun - ночь


tongda – на рассвете

ertalab - утром

kunduzi - днем

kechqurun - вечером

tunda, kechasi - ночью


hozir, endi – сейчас

bugun – сегодня

kecha – вчера

ertaga – завтра
6 November 2022
У
12:56
Узбекский язык
***

Возраст



yosh – возраст; молодой


Siz necha yoshdasiz? - Сколько вам лет?

Men yigirma yoshdaman. - Мне двадцать лет.

ИЛИ:

Men yigirmadaman. - Мне двадцать.

ИЛИ:

Yigirmadaman. - Мне двадцать.

Здесь "da" - аффикс местного падежа; "man" – личное окончание.


Men necha yoshdaman? - Сколько мне лет?

Siz qirq yoshdasiz. - Вам сорок лет.


U necha yoshda? - Сколько ему (ей) лет?

U ellik bir yoshda. - Ему (ей) пятьдесят один год. (здесь личного окончания нет, т.к. "yosh" - не глагол, а подлежащее - в 3 лице)


Akang necha yoshda? - Сколько лет твоему брату?

Akam o'ttiz uchda. - Моему брату - тридцать три.
7 November 2022
У
11:00
Узбекский язык
***

Глаголы для запоминания:



bor
- есть, существует
Menda chelak bor - У меня есть ведро

bo'lmoq - быть, иметь место, случаться

Siz kim bo'lasiz? - Вы кто будете?
Sog' bo'ling! - Будь здоров!
Bor bo'ling! - Бывай! Желаю здравствовать!

bilmoq - знать
bilim - знание
tushunmoq - понимать

yashamoq - жить (где-либо)
qilmoq - делать

qaramoq - смотреть
ko'rmoq - видеть

eshitmoq - слышать
tinglamoq - слушать
quloq solmoq - слушать
quloq bermoq - слушать

solmoq - класть

o'qimoq - читать; учиться (где-либо)
yozmoq - писать

gapirmoq - говорить, сказать
gaplashmoq - разговаривать, говорить; договариваться
aytmoq - сказать, говорить; рассказывать; звать, приглашать
demoq - сказать (случай прямой речи, пересказа)
so'zlamoq - говорить, сказать, рассказывать
(so'z - слово)
so'ylamoq - говорить, сказать, рассказывать

yurmoq - ходить, идти, ездить, ехать; двигаться
bormoq - идти, пойти (куда-л.); ехать, поехать; достигать

kelmoq - прийти
qolmoq - остаться
ketmoq - уйти
qochmoq - убегать
qaytmoq - вернуться

kechmoq - переходить, проходить; прощать ("проехали!")
o’tmoq - перейти, переправиться

kirmoq - войти
chiqmoq - выйти, покинуть

yordamlashmoq, yordam bermoq - помогать
ko'maklashmoq - оказывать поддержку, помогать друг другу
11:02
***

Составные глаголы (в узбекском языке их очень много):


chiqib qoldi – появился ("выйдя встал")

qochib ketdi – удрал, улизнул ("убегая ушел")

Если не используется аффикс "a" ("y"), но есть личное окончание - это прошедшее время (qoldi, ketdi).
11:03
***

Антонимы:


boshlamoq - начинать
boshlanmoq - начинаться
bitirmoq - заканчивать
tugatmoq - заканчивать

turmoq - стоять, вставать
o'tirmoq - сидеть, садиться

ochmoq - открывать
yopmoq - закрывать

olmoq - брать
bermoq - давать
У
11:40
Узбекский язык
L
Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha 07.11.2022 11:40:22
Ertaga tongda nima bo'ladi?
Anonymous poll
- Ertaga tongda yo'lga chiqamiz. 30 votes, chosen vote
- Ertaga kechqurun yo'lga chiqamiz. 5 votes
- Ertaga tongda yo'l chiqing. 4 votes
- Ertaga tongda yo'l chiqasiz. 8 votes
47 votes
8 November 2022
У
10:35
Узбекский язык
***

Примеры - предложения:



Bu yerga keling! - Иди сюда!

Bu yerga qarang! - Смотри сюда!

Eshiting! Tinglang! Quloq soling! Quloq bering! - Послушай!

Qaytaring! - Вернись!

Qaytaring! Takrorlang! - Повтори!

Javob bering! - Ответь!

Ichkariga kiring! - Входи!

Kitob o'qing! - Читай книгу!

Kitobni o'qing! - Читай (эту) книгу!

Derazani oching! - Открой (это) окно!

Derazani ochmang! - Не открывай (это) окно!

Buni qilma! - Не делай этого!

Gapirmang! Gaplashmang! - Не говори!

Menga yordam bering! - Помоги мне!

Bu dori menga yordamlashadi. - Мне помогает это лекарство.

Ular bir-birlariga ko'maklashadi. - Они помогают друг другу.

Ertaga u unga bir og'iz so'z aytmaydi. - Завтра он не скажет ей ни слова.
10:41
***

Ранее было сказано, что аффикс притяжательного падежа "-ning" и притяжательный аффикс "-i (-si)" могут быть опущены. Грубо говоря, они употребляются в том же случае, когда в английском мы употребляем определенный артикль the, и не употребляются в неопределенном случае.

Примерно то же самое можно сказать и об аффиксе винительного падежа «-ni».

То есть винительный падеж, как и притяжательный, может быть «оформленным» и «неоформленным».


Пример неоформленного винительного падежа:

Tez orada uy quramiz. - Мы скоро построим дом.

Здесь слово "uy" не имеет аффикса по той же причине, по которой в английском мы используем неопределенный артикль.


Случаи оформленного винительного падежа необходимо описать более подробно.

1. С именами собственными:

Rashidni toping. - Найдите Рашида.

2. С личными, вопросительными или возвратными местоимениями:

U meni o’z uyiga taklif qildi. – Он пригласил меня в свой дом.

Siz kimni so’rayapsiz? – Кого ты спрашиваешь?

Anna o’zini hech kimga tanishtirmadi. – Анна никому не представилась.

3. С субстантивированными прилагательными (или причастиями, или порядковыми числительными) (то есть превратившимися в данном контексте в существительные):

Qizilni oling. - Возьми красный (предмет).

U bilganini so’zlab bersin. – Пусть он расскажет, что знает. (bilganini = bil + gan + i + ni, "gan" превращает глагол в причастие в прошедшем времени)

Birinchisini oling, men ikkinchisini olaman. – Возьми первое, я возьму второе.

4. Со словами, оформленными аффиксами притяжательного падежа:

Uning otasini uchrashdim. – Я встретил его отца.

5. Со словами, оформленными аффиксом принадлежности "-ning":

Men bugun kelganingni eshitdim. – Я сегодня услышал о твоем приезде.

6. С причастиями:

Kelganini ko’rdim. – Я видел его приезд.

7. С отглагольными существительными:

Akam o’qishni bitirdi. – Мой брат закончил учебу. (o’qishni: o’qimoq – читать, учиться; “-ish” - аффикс, формирующий отглагольное существительное)

8. Если слово в винительном падеже отделено от сказуемого другими членами предложения:

Vazifani soat beshda tugatdik. – Мы закончили задание в пять часов.

9. При использовании некоторых глаголов движения мы считаем, что находимся в винительном падеже и тоже используем «-ni»:

Shaharni kezmoq. – Бродить по городу.

В этом блоке мы использовали материал учебника
Г.Х. Бакиевой и др., "Узбекский язык для стран СНГ".
У
17:23
Узбекский язык
L
Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha 08.11.2022 17:23:24
O'nta harf kitob ........... .
Anonymous poll
- kerak 35 votes
- emas 15 votes, chosen vote
- mumkin 10 votes
- matn 6 votes
66 votes
9 November 2022
У
12:28
Узбекский язык
***

Логику изменения наречий времени по падежам лучше всего демонстрируют примеры с наиболее употребительными наречиями.


Мы уже знаем слова:

kun - день
tun – ночь
tong - рассвет
erta - утро
kech - вечер
kecha – вчера; ночь
ertaga - завтра

ertalab – утром, kechqurun – вечером
ertaga ertalab – завтра утром
kecha ertalab – вчера утром
ertaga kechqurun – завтра вечером
bugun kechqurun – сегодня вечером


avval – раньше, сначала
Avval ishni tugatamiz – Сначала закончим работу
Sendan avval ko'rganman — Я видел тебя раньше

oldin – сначала, раньше, тому назад
ikki yil oldin – два года назад
ovqatdan oldin – перед едой
sizdan sal oldin — незадолго до тебя
oldinda – впереди
oldinda boradi – идет впереди
oldindan – заранее
oldinga – вперед

ilgari – раньше, тому назад; вперед
Buyuk alloma ming yil(dan) ilgari yashagan edi — Великий ученый жил тысячу лет назад
U ilgari ketadi – Он уходит вперед
ilgaridan – заранее; раньше, самого начала

keyin – после
U mendan keyin kirdi — Он пришел после меня
keyinda – сзади, позади
U keyinda qoladi – Он остается позади
keyindan – после

so'ng – после (конца чего-нибудь), через
U bir yildan so'ng o'qishni bitiradi – Он закончит обучение через год
ertadan so'ng — послезавтра

Можно запомнить так:
1. «Раньше» и «вперед» - понятия, близние в тюркских языках по смыслу. Такие наречия (avval, oldin и ilgari) начинаются на гласную.
2. «После» - отдельное понятие. Такие наречия (keyin и so'ng) начинаются на согласную.


o’sha – тот, тот самый
o’sha kecha – тот вечер

o’shanda – тогда
O‘shanda mening shaxsiy uyim bor edi. – У меня тогда был свой дом.

o’shandan buyon – с тех пор
buyon = bu+yon; yon – бок, сторона

Qachondan beri? – С каких пор?
qachon – когда, как только

paytgacha – до тех пор (payt – момент времени)


yonida – рядом (по месту или времени)
(yon – бок, сторона)
yoniga – рядом (направительное)
yonidan – мимо (чего-то)

deraza yonida – у окна
Aziz oʻchoq yonida oʻtiradi. – Азиз сидит у очага.
yoniga kelmoq – подходить (приближаться)
U yonidan o'tib ketdi. – Он прошел мимо.

yaqinda – недавно; вскоре (то есть близко по времени, в ту или иную сторону)
(yaqin – близкий, близко (объект, лицо))
yaqindan – близкий, близко; недавно

Yaqinda daryoga bordik. – Мы недавно ходили на реку.
Biz yaqindan tanishmiz. - Мы очень хорошо знаем друг друга.


allaqachon – когда-то, давным-давно, с давних пор
allaqachon kelgan – давно приехал (и живет здесь)
10 November 2022
У
08:12
Узбекский язык
*

Ranglar – Цвета



rang – цвет, тон, оттенок
tus – цвет; оттенок; вид, образ, характер

Qizil rang sizda qanday hislarni uyg'otadi? – Какие чувства вызывает у вас красный цвет?
Tarkibidagi gemoglobin qonga qizil tus beradi. – Входящий в состав крови гемоглобин придает ей красный цвет.


rangli – цветной
rangli bo'yoqlar – цветные краски
tusli – цветной
qora tusli ot – вороной конь (вороная лошадь)

bo'yoq – краска
gul – цветок
guldasta – букет цветов
chechak – цветок


Asosiy ranglar – Основные цвета:

oq — белый
qora — черный
qizil — красный
ko’k — синий
yashil — зеленый
sariq — желтый


Bu qaysi rang? — Какой это цвет?
Bu qizil rang. — Это красный цвет.

Gulning rangi qanday? ИЛИ Gul qanday rangda? — Какого цвета цветок?
Gulning rangi qizil. ИЛИ Gul qizil rangda. — Этот цветок – красный.


Узбеки часто используют слово "ko’k" (синий) вместо "yashil" (зеленый). Например: ko’k choy (зеленый чай), ko’k o't (зеленая трава). Но: yashil bo'yoq (зеленая краска).
08:13
08:14
*

Узбекская скороговорка:

Oq choynakka oq qopqoq, ko’k choynakka ko’k qopqoq.

На белом чайнике – белая крышка, на синем чайнике – синяя крышка.
08:25
*

Слова для запоминания:


rasm – рисунок, картина
surat – картина, рисунок

asar, san'at asari – произведение искусства
rassom – художник
rasm chizmoq – рисовать

tasvir – изображение, картина
tasvirlamoq – описывать
tasvirlab bering – опиши
tasvirlash – описание
У
10:53
Узбекский язык
https://rutube.ru/video/eb6af4273cb0ae669f9b9f23058c6bda/

Немного рекламы МГЛУ :):):)
10:54
Стихи из учебника Бакиевой рассказывают :)
11 November 2022
У
11:00
Узбекский язык
*

Bog’lovchilar - Союзы


va – и
qalam va qog'oz – карандаш и бумага

ham – оба, также, а также (после гласных звучит как «yam»)
ham … ham … – и … и …
Menda ham ko'k bo'yoq bor. – У меня тоже есть синяя краска.
Bozorda otasi ham, onasi ham savdo qiladi. – И его отец, и его мать торгуют на рынке.

hamda – а также
Seshanba, chorshanba hamda payshanba kunlari bandman. – Я занят во вторник, среду, а также – в четверг.

yo (yoxud, yoki) – или
qora yoki oq – черное или белое
Yo men boray, yo sen kel. – Либо я пойду, либо ты приходи

xoh … xoh – или … или …
xoh bugun, xoh ertaga – или сегодня, или завтра

esa – же, что касается
O'qituvchining esa hech narsadan xabari yo'q edi. – Что касается учителя, он ничего не знал.

bo’lsa – а, же
Men hamma narsani qildim, u bo'lsa hali buni qilmagan. – Я сделал все, а он еще не сделал.

bo’lmasa – иначе, а то, в таком случае, тогда, в противном случае
Mayli bo'lmasa, ertaga uchrashamiz. – Ладно, тогда встретимся завтра.

lekin – но, однако, впрочем, а, зато, тем не менее
ammo – но, однако, хотя; впрочем
biroq – но, однако

U o'qiy oladi, lekin sekin. – Он может читать, но медленно.
Ammo, ishning muvaffaqiyati aniq emas. – Однако в успехе этой работы нет уверенности.
Suqrot mening do'stim, biroq haqiqat muhimroqdir. – Сократ мне друг, но истина дороже.
У
13:48
Узбекский язык
xoh-noxoh – волей-неволей; нехотя

“no-” – префикс, заимствованный из фарси (персидского), имеющий смысл отрицания
У
17:41
Узбекский язык
Avval qishloqda yashadi, .......... shaharga ketdi.
Anonymous poll
- ertaga 10 votes
- keyin 30 votes, chosen vote
- oldinga 3 votes
- kech 1 vote
44 votes
14 November 2022
У
11:32
Узбекский язык
*

Составные слова - 2:


bormoq – идти, пойти, ехать, поехать; достигать, постигать
borib-borib – c течением времени, постепенно, мало-помалу; в конце концов, конечном итоге, конечном счёте

bo'lmoq – быть, являться
bo'lib-bo'lib – разделив на части; частями, по частям

kelmoq – приходить
kelib-kelib – впоследствии; наконец, под конец

sakramoq – прыгать
sakrab-sakrab – ехать (кое-как)

yov – враг, недруг, противник, неприятель; вражеский, неприятельский; враждебный;
yov-yov – нашествие врага; бой, сражение;

gajak – завиток, усик; серебряное или золотое украшение, напоминающее локон и носимое женщинами на лбу
gajak-gajak – весь в завитках, кудрях; завитками, кудрями;

katak – клетка, курятник, загон; квадрат;
katak-katak – клетчатый; в клетку;

lo'ppak – зрелый, полный, налитой, полновесный;
lo'ppak-lo'ppak – пышный, пушистый; налитой;

teshik – дыра, отверстие; дырявый;
teshik-teshik ИЛИ ilma-teshik – весь дырах, дырявый, как решето;

chakak – челюсть нижняя
chakak-chakak – исхудавший, худой.
У
14:53
Узбекский язык
Keling, oshxonaga ........... .
Anonymous poll
- kelasiz 9 votes
- qilamiz 1 vote
- boraylik 17 votes, chosen vote
- boramiz 17 votes
44 votes
У
16:17
Узбекский язык
15 November 2022
У
08:28
Узбекский язык
*

Настоящее длительное время
Hozirgi zamon davom fe'li



В узбекском языке существует время, похожее на английское Present Continuous. Оно выражает состояние, событие или действие, которые происходят непосредственно в то время, когда о них сообщается.

Сказуемые в этом времени оформляются с помощью аффикса “yap” и личных окончаний, таких же, как в настоящем-будущем времени.

В 3-м лице вместо личного окончания "di" используется "ti". Это происходит из-за того, что аффикс "yap" оканчивается на глухую согласную.


Итак, личные окончания:

1 лицо, ед. число: “man”; мн. число: “miz”
2 лицо, ед. число: “san”; мн. число: “siz”
3 лицо, глагол, ед. число: “ti”; мн. число: “ti(lar)”

Если
мы в случае 3-е лица мн. числа отбрасываем -lar, получается менее уважительный оттенок.

Как и в случае настоящего-будущего времени, личное местоимение обычно опускается, если нет необходимости подчеркнуть, кто совершает действие.


Примеры:

(uxlamoq – спать)
Hozir uxlayapman – Я сейчас сплю
Hozir uxlayapsan – Ты сейчас спишь
Hozir uxlayapti – он сейчас спит
Hozir uxlayapmiz – Мы сейчас спим
Hozir uxlayapsiz – Вы сейчас спите
Hozir ular uxlayaptilar – Они сейчас спят

Singlim maktabga boradi. Bugun u she'r yodlayapti. – Моя сестра ходит в школу. Сегодня она учит стихотворение.
Vazifani bajaryapsizmi? – Вы выполняете задание?
Nega o'ynamayapsiz? – Почему ты не играешь? (o’ynamoq – играть)
Men hozir uy quryapman. – Я сейчас строю дом.


Настоящее длительное время можно выразить еще двумя способами:

1. корень глагола + moq + da + личное окончание
2. корень глагола + ("a" или "y") + yotir + личное окончание (Эта форма – литературная, редко используется в разговорной речи)

В обоих случаях в третьем лице личное окончание не используется!

Примеры:

Ukam Navoiyning she'rlarini yodlamoqda. – Мой брат учит стихи Навои.
Navoiyning she'rlarini yodlamoqdaman. – Я учу стихи Навои.

Qayerdan kelayotirsiz? – Откуда вы? (kelmoq – приходить)
Buxorodan kelayotirman. – Я иду из Бухары.
Hozir ham balki bu haqda o‘ylayotir. – Может быть, даже сейчас он думает об этом.
У
17:16
Узбекский язык
Hozir nima qilyapsan?
Anonymous poll
- Sen kitob yozyapsan. 10 votes
- Kitob yozmoqda. 3 votes
- Men kitob yozaman. 21 votes
- Kitob yozmoqdaman. 19 votes, chosen vote
53 votes
16 November 2022
У
08:51
Узбекский язык
*

Порядок слов в предложении


1. Подлежащее находится в начале предложения, и только определение или обстоятельство места и времени может предшествовать ему.

2. Сказуемое ставится исключительно в конце предложения.

3. Зависимые члены предложения стоят перед главными.

4. Вопросительное слово находится на том же месте, что и слово, дающее ответ.
17 November 2022
У
07:58
Узбекский язык
Yovvoyi hayvonlari – Дикие животные:


В узбекском звери разного пола обозначаются одинаковым словом. Скажем, fil – это и слон, и слониха, ot – это и лошадь, и конь.


Tulki – Лиса

Ayiq – Медведь

Kiyik – Олень

Quyon – Заяц, Кролик

Bo'ri – Волк

Olmaxon – Белка

Fil – Слон

Sher – Лев

Yo'lbars – Тигр

Maymun – Обезьяна
У
09:32
Узбекский язык
*

Какие слова длиннее, узбекские или немецкие?


Вот, нашел здесь узбекские длинноты:

O'qittirishib qo'yilmaganligidanmikan? - Это потому, что их не обучили?

(qo'y+il+ma+gan+lig+i+dan+mi+kan)


Говорят, что самое длинное слово в немецком - Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe = Вдова капитана пароходного общества на Дунае.

Ну, я не знаю, наворочено как-то :)

*
У
10:12
Узбекский язык
18 November 2022
У
08:51
Узбекский язык
***

Uy hayvonlari – Домашние животные:


Ot – Лошадь

Toychoq – Жеребенок

Eshak – Осел

Xo'tik – Осленок

Sigir – Корова

Buzoq – Теленок

Tuya – Верблюд

Bo'taloq – Верблюжонок

Echki – Коза

Uloqcha – Козленок

Qo'y – Овца

Qo'zichoq – Ягненок

Cho'chqa, To’ng’iz – Свинья

Qobon – Кабан

It – Собака

Kuchukcha – Щенок

Pishak, Mushuk – Кошка

Pishakcha – Котенок

G'oz – Гусь

G'oz bolasi – Гусенок

Tovuq – Курица

Jo'ja – Цыпленок

O'rdak – Утка

O'rdakcha – Утенок
У
10:11
Узбекский язык
***

Многие тюркские слова проще запомнить, если они имеют похожее написание и звучание в германских языках (например, в английском):

o'rdak - duck (утка),

tish - tooth (зуб),

idish - dish (посуда, тарелка).

Таких слов очень много (по одной интересной причине). Со временем я выложу свой список. Если кто-нибудь поучаствует в пополнении этого списка, будет здорово.
21 November 2022
У
09:21
Узбекский язык
***

Очевидное прошедшее время

Aniq o'tgan zamon fe'li



Очевидное прошедшее выражает событие или действие, совершившееся в прошлом, причем говорящий был очевидцем этого действия или его участником.
Очевидное прошедшее время образуется путем прибавления к основе глагола аффикса -di и личных окончаний притяжательного типа.


Личные окончания очевидного прошедшего:


1 лицо, ед. число: “m”; мн. число: “k”

2 лицо, ед. число: “ng”; мн. число: “ngiz”

3 лицо, ед. число: нет окончания; мн. число: “lar”


Men kirdim –Я вошел

Biz kirdik – Мы вошли (и вам кирдык :) )

Sen kirding – Ты вошел

Siz kirdingiz – Вы вошли

U kirdi – Он вошел (Она вошла)

Ular kirdilar – Они вошли
У
14:21
Узбекский язык
***

Примеры:


Kecha biz qishloqqa qaytdik. – Вчера мы вернулись в деревню.
Bugun maktabda darslar bo'ldi. – Сегодня в школе были занятия.

- Seshanba kuni siz nima qildingiz? – Что вы делали во вторник?
- Ishladim. – Я работал.

- Bugun ertalab nima qildingiz? – Что вы делали этим утром?
- Kitob o’qidim. – Я читал книгу.

- Turdingmi? – Ты встал? Tur+di+ng+mi
- Yo'q, men o'tiraman. – Нет, я буду сидеть.
14:23
Отрицательная форма очевидного прошедшего времени образуется путем добавления отрицательного аффикса -ma к корню глагола, за которым следует аффикс -di и затем – личное окончание:


Ular hаli shahardan qaytmadilar. – Они еще не вернулись из города. qayt+ma+di+lar
У
15:12
Узбекский язык
U kecha bu yerdan ........... .
Anonymous poll
- ketadi 16 votes
- ketaman 6 votes
- ketdik 3 votes
- ketdi 32 votes, chosen vote
57 votes
22 November 2022
У
10:16
Узбекский язык
С
Старинные книги и документы 19.11.2022 19:20:58
Любительские советские кинофильмы - теперь и на RUTUBE.
23 November 2022
У
09:28
Узбекский язык
***

bo’lmoq – быть, стать, являться, существовать, случиться, подходить (для чего-либо); делить


Bugun yigirma daraja sovuq bo'ladi. – Сегодня будет двадцать градусов мороза.
Siz kelajakda kim bo’lasiz? – Кем вы станете в будущем?
Shifokor bo’laman. – Я стану врачом.
Sog’ bo’ling! – Будьте здоровы!
Yo’l bo’lsin! – Счастливого пути!
Yo’l bo’lsin? – Куда путь держите?
Nima bo'ldi? – Что случилось?
Senga nima bo'ldi? – Что с тобой случилось?

Использование bo'lmoq в прошедшем времени указывает на то, что произошло изменение состояния, которое может быть или не быть актуальным в настоящее время:

Bugun kuchli shamol bo'ldi. – Сегодня был сильный ветер.

Soat necha bo’ldi? – Сколько сейчас времени?
Soat to‘rt bo‘ldi. – Сейчас четыре часа.
24 November 2022
У
08:06
Узбекский язык
***

emoq – быть (соотв. англ. to be)
Большинство форм этого глагола устарели и не применяются; обычно этот глагол употребляется в прошедшем времени (edi).

bor – есть, имеется; существует, налицо; имеющийся, существующий, наличный
Этот глагол не имеет неопределенной формы.


Примеры:

Kecha sovuq edi. – Вчера было холодно.
Qayerda edi? – Где это было?
O’tgan kuni ham ish ko’p edi. – В прошедший день было много работы.
O'tgan yili shaxarda edik. – Мы были в городе в прошлом году.


Важно:

Menda eshak bor. – У меня есть осел.
Menda eshak yo'q. – У меня нет осла.
Menda eshak bor edi. – У меня был осел.
Menda eshak yo'q edi. – У меня не было осла.

Можно сказать иначе:

Mening akam bor. –У меня есть брат.
Singlim yo'q. – У меня нет сестры.
У
09:13
Узбекский язык
Tuyada nima yo'q?
Anonymous poll
- Tuyaning ikkita ko'zi bor. 6 votes
- Tuyaning qorni bor. 6 votes
- Tuyaning etiklari bor. 25 votes, chosen vote
- Tuyaning ikkita qulog‘i bor. 6 votes
43 votes
У
17:25
Узбекский язык
25 November 2022
У
08:27
Узбекский язык
***

Слова для запоминания:


dunyo – мир, вселенная
olam – мир, вселенная

sharq – восток
g'arb – запад
shimol – север
janub – юг

bahor – весна
yoz – лето
kuz – осень
qish – зима

quyosh, oftob – солнце
osmon – небо

iqlim – климат
yomg’ir – дождь
qor – снег
shamol – ветер
bulut – облако
do’l – град
ayoz – мороз

tog’ – гора
g’or – пещера

dengiz – море
ko’l – озеро
daryo – река
У
09:13
Узбекский язык
Мы не продавцы
Anonymous poll
- Biz sotuvchilar emasmiz 14 votes
- Biz sotuvchi emas 4 votes
- Biz sotuvchi emasmiz 13 votes, chosen vote
- Biz sotuvchilar emas 4 votes
35 votes
У
13:39
Узбекский язык
***

Глаголы для запоминания:


o'rganmoq – изучать
yodlamoq – учить, зубрить
unutmoq – забыть
o'ylamoq – думать

bitirmoq – кончать, завершать, ликвидировать
tugatmoq – синоним "bitirmoq"

o'ynamoq – играть (в том числе - музыку), танцевать, играть с чем-то, развлекаться
kuylamoq – петь

ichmoq – пить
ovqatlanmoq – кушать

ushlamoq – держать
tashlamoq – бросать, сбрасывать

qurmoq – строить
ekmoq – сажать, сеять

tug’ilmoq – рождаться
uyg’onmoq – просыпаться

ko’rsatmoq – показывать
aylanmoq – вращаться

shug’ullanmoq – заниматься чем-то
28 November 2022
У
09:55
Узбекский язык
***

Именительный падеж отличается отсутствием падежного аффикса:

Qush shimolga uchmoqda. – Птица летит на север.


Выше мы рассмотрели образование притяжательного (родительного) и винительного падежей.

Теперь рассмотрим местный, исходный и направительный (дательный) падежи.
09:57
***

Местный падеж указывает на предмет или человека, на котором локализовано действие. Часто под действием подразумевается обладание: "У меня (у тебя, у него, ...) есть ...". Слова в местном падеже могут также указывать на время действия или на местоположение.

Kimda? (У кого?)
Nimada? (У чего?)
Qayerda? (Где?)
Qachon? (Когда?)

Местный падеж формируется с помощью аффикса "da".


Примеры:

Tog'larda sovuq shamollar esadi.
В горах дуют холодные ветры.

Menda ikki o‘g‘il bor.
У меня есть два сына.

Chelakda suv bor.
В ведре есть вода.

Hafta oxirida biz teatrga boramiz.
В конце недели мы пойдем в театр.

Otam Toshkentda yashaydi.
Мой отец живет в Ташкенте.
19:17
Здесь - много словарей и онлайн-переводчиков:

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=177&t=6116
29 November 2022
У
08:03
Узбекский язык
Весной в нашем саду цветут цветы.
Anonymous poll
- Bahorda bog'imizda gullar gullaydi. 19 votes, chosen vote
- Bahorda bog'ingizda gullar gullaydi. 5 votes
- Bahor bog'imizda gullar gullaydi. 1 vote
- Bahorda bog'imiz gullar gullaydi. 1 vote
26 votes
У
09:15
Узбекский язык
***

Слова в исходном падеже образуются с помощью аффикса –dan и выражают:

1. время начала действия:
Ish seshanbadan boshlanadi. – Работа начинается во вторник.

2. место начала действия:
Kecha akam qishloqdan keldi. – Мой брат вчера приехал из деревни.

3. материал, из которого сделан предмет:
Bu uy toshdan qurilgan. – Этот дом построен из камня.

4. объект, с которым мы сравниваем:
U mendan o'n yosh katta. – Он старше меня на десять лет.

4a. объекты, из которых мы выбираем один или несколько:
Qaysi biri ikkisidan? – Который из двух?
Quyidagilardan qaysi biri sizniki? – Что из перечисленного является вашим? (quyidagi – следующий => quyidagilardan – «из следующих»)


Слова в исходном падеже отвечают на вопросы:

Kimdan? (От кого?)

Nimadan? (От чего?)

Qayerdan? (Откуда?)

Qachondan? (С какого времени?)
У
17:16
Узбекский язык
После понедельника приходит вторник.
Anonymous poll
- Jumadan keyin seshanba keladi 2 votes
- Dushanbadan keyin seshanba keladi 28 votes, chosen vote
- Dushanbadan avval seshanba keladi 2 votes
- Dushanba so'ng seshanba keladi 3 votes
35 votes
У
17:47
Узбекский язык
-vvv-

dars - урок

uchrashmoq - встречать, встречаться
17:49
Встретимся после урока
Anonymous poll
- Darsda keyin uchrashamiz 9 votes
- Darsdan so'ng uchrashdik 3 votes
- Darsdan so'ng uchrashamiz 19 votes, chosen vote
- Darsdan ilgari uchrashamiz 2 votes
33 votes
30 November 2022
У
07:48
Узбекский язык
***

Слова в направительном падеже указывают на предмет или лицо, на которое направлено действие, а также на место или время окончания действия.

Слова в направительном падеже образуются с использованием аффикса -ga. Если слово заканчивается на k или g, применяется аффикс -ka; если оно заканчивается на q или g’, применяется -qa.


Слова в направительном падеже отвечают на вопросы:

Kimga? (Кому?)

Nimaga? (Чему?)

Qayerga? (Куда?)


Примеры:

Men daftarni o‘sha yigitga berdim. – Я дал тетрадь тому парню.

Darslarga vaqtida tayyorlanamiz. – Мы подготовимся к урокам вовремя.

U ertaga daryoga keladi. – Он придет на реку завтра.
У
08:38
Узбекский язык
Ответь мне на вопрос
Anonymous poll
- Javobimga savol bering 6 votes
- Savolimga javobdan bering 5 votes
- Savolimga javob oling 2 votes
- Savolimga javob bering 19 votes, chosen vote
32 votes
У
09:00
Узбекский язык
Что такое для вас узбекский язык?
Anonymous poll
- Государственный язык республики Узбекистан 18 votes
- Перспективный тюркский язык 4 votes
- Немерспективный язык Средней Азии 2 votes
- Меня заставляют учить этот самый узбекский язык 2 votes
- Хитрый жидомасонский проект международного языка, пришедший на смену обанкротившемуся Эсперанто 2 votes
- Язык Навои и Бабура 5 votes, chosen vote
- Язык моих предков 7 votes, chosen vote
26 votes
У
16:19
Узбекский язык
-vvv-

bosh - голова

boshqa - другой

...dan boshqa - кроме ...


stul - стул

stol - стол
16:21
Встаньте с этого стула и сядьте на другой
Anonymous poll
- Bu stulda turing va boshqasiga o'tiring 4 votes
- Bu stuldan turing va boshqasiga o'tiring 21 votes, chosen vote
- Bu stulga turing va boshqasidan o'tiring 5 votes
- Bu stuldan turing va boshqa o'tiring 3 votes
33 votes
У
18:21
Узбекский язык
1 December 2022
У
07:50
Узбекский язык
***

Склонение личных местоимений
07:51
07:51
07:54
*

Одна буква n пишется, когда местоимения men и sen находятся в притяжательном и винительном падежах; буква n добавляется к местоимению u перед аффиксами в направительном, местном и исходном падежах, например:

Unga oq qog'oz bering. – Дайте ему белую бумагу.

Unda non bor. – У него есть хлеб.

Undan hamma narsani oling. – Возьмите у него все.
08:00
Есть много других женщин, кроме нее
Anonymous poll
- Udan boshqa ayollar ham ko‘p 6 votes
- Undan boshqa ayollar ham ko‘p 26 votes, chosen vote
- Unga boshqa ayol ham ko‘p 2 votes
34 votes
2 December 2022
У
07:33
Узбекский язык
*

Слова для запоминания:


maktab – школа
o'qituvchi – учитель
o'quvchi - ученик
talaba – студент

kasb – профессия
hunar – профессия, ремесло

ishchi – рабочий
ish – работа
ishlamoq – работать

sotuvchi – продавец
haydovchi – водитель
quruvchi – строитель
shifokor – врач
jarroh – хирург
murabbiy – тренер
muhandis – инженер
harbiy – солдат
dehqon –крестьянин
cho'pon – пастух
rassom – художник
siyosatchi – политик

tilshunos – лингвист
til – язык, как часть тела и как способ общения
ingliz tili – английский язык, rus tili – русский язык

ustoz – мастер, наставник
hamkasb – коллега
07:39
*

Примеры:


Uning otasi – shifokor. – Его отец – врач.

Mening yangi kasbim – quruvchi. – Моя новая профессия – строитель.

Universitetni bitirib, tilshunos bo‘laman. – Когда я закончу университет, я стану лингвистом.

Muhandislar shanba kuni ishlamaydi. – Инженеры не работают в субботу.

Mening hamkasbim sizning tilingizda gapirmaydi. – Мой коллега не говорит на вашем языке.

Hozir talabalar kitob o‘qimoqda. – Сейчас студенты читают книгу.
У
09:39
Узбекский язык
Mening ........... shifokor
Anonymous poll
- qorin 6 votes
- ustoz 8 votes
- kasbim 45 votes, chosen vote
59 votes
4 December 2022
У
10:26
Узбекский язык
После дождя появилось солнце
Anonymous poll
- Yomg'irdan keyin quyosh chiqadi 4 votes
- Yomg'irdan oldin quyosh chiqadi 5 votes
- Yomg'irdan keyin quyosh chiqdi 22 votes, chosen vote
31 votes
5 December 2022
У
08:47
Узбекский язык
*

Послелоги
Ko'makchilar


В узбекском языке нет предлогов, их роль играют послелоги.
В то же время, "собственно послелогов" немного, часто их функции выполняют другие части речи, а также падежные формы слов.

Например:

bir uydan ikkinchisiga — от дома к дому


Тем не менее, некоторые «обычные» послелоги широко используются:

bilan – с, вместе с, на этом

uchun – для

kabi – подобно

orqali – по, через, посредством

qadar – до какой-то степени, до какого-то момента, около

uzra — на


Примеры:

Men siz bilan ishlayman — Я буду работать с тобой
Men u bilan faxrlanaman — Я горжусь им
Shu bilan majlis tamom bo’ldi — На этом собрание закончилось.

Men bolalar uchun kitob yozyapman — Я пишу книгу для детей
shuning uchun — поэтому

U kattalar kabi harakat qiladi — Он ведет себя, как взрослый

Men eshik orqali kirdim — Я вошел через дверь

Qishga qadar bu sabzavotni saqlab bo'lmaydi — Этот овощ нельзя хранить до зимы

Shahar uzra yog'ilardi qor — Над городом шел снег
09:06
Какая вам нужна краска, желтая или синяя?
Anonymous poll
- Senga qanday bo'yoq kerak, sariq xoh yashil?
- Sizga qanday bo'yoq mumkin, sariq ham ko'k? 2 votes
- Sizga qanday bo'yoq kerak, sariq yoki ko'k? 24 votes, chosen vote
- Senga qanday bo'yoq kerak, sariq xoh qizil? 1 vote
27 votes
6 December 2022
У
12:50
Узбекский язык
*

Слова для запоминания:


chelak - ведро
savat - корзина
idish - посудина
piyola - пиала
qoshiq - ложка
choynak - чайник
dasturxon - скатерть, обеденный стол, угощение
quti - ящик
o'roq - серп
hamyon - кошелек
tanga - копейка
koptok - мяч
chang'i - лыжи
stol - стол
stul - стул
javon - шкаф
karavot - кровать
arqon - веревка
qop - мешок

kiyim – одежда
ko'ylak - рубашка
yopinchiq - покрывало, накидка
shim - брюки
telpak - шапка
etik - сапог

qidirmoq – искать
topmoq – найти
12:53
*

Примеры:


Qaysi ko'ylakni oldingiz, oq yoki ko'k? - Какую рубашку вы взяли, белую или синюю?

Sizga qora shim yoqadimi? - Вам нравятся черные брюки? (yoqmoq - нравиться)

Ana shu koptok men uchun! - Этот мяч для меня!

O'z qo'llaringiz bilan javon yasang. - Сделайте шкаф своими руками.

Dasturxonimizda choynak bor. - На нашем столе стоит чайник.

Olmalarni qutiga soldi. - Он положил яблоки в ящик.

Uyimizda uchta karavot yo'q edi. - В нашем доме не было трех кроватей.

Men quyonimni qidiryapman. - Я ищу своего кролика.

Quyonimni topdim. – Я нашел своего кролика.
У
16:46
Узбекский язык
Bobom - ........... otasi
Anonymous poll
- onam 9 votes
- otamning 34 votes, chosen vote
- ukam 2 votes
- akamning 4 votes
49 votes
16:48
-vvv-

bobo - дедушка, ota - отец, ona - мать
У
20:19
Узбекский язык
*

Фильм "Орда"

Находка режиссера заключается в том, что половина реплик произносится на балкарском языке. Для тех, кто изучает тюркские языки, все должно быть понятно.

Например, в начале фильма: "ko'prik" - мостик, порог.

Да и вообще, фильм интересный. По сути, житие святителя Алексия. Который, по возвращении в Москву, основал Чудов монастырь, снесенный в 20-х годах.

*
7 December 2022
У
08:21
Узбекский язык
*

Аффикс -niki


Аффикс -niki используется для альтернативного способа указания принадлежности. Он присоединяется к существительному или личному местоимению.
Применение этого аффикса проще всего показать на примерах:

bu mening qalamim – это мой карандаш
bu qalam meniki – этот карандаш – мой
ИЛИ: bu meniki – это моё

eshikning ruchkasi –дверная ручка
ruchka eshikniki – ручка от двери
ИЛИ: bu eshikniki – это от двери

Личные местоимения с аффиксом –niki отвечают на вопрос “Kimniki?”.

meniki – моё, мой, моя
bizniki – наше, наш, наша
seniki – твоё, твой, твоя
sizniki – ваше, ваш, ваша
uniki – его, её
ularniki – их

*
08:24
*

Примеры:


Bu qalam kimniki? – Bu qalam meniki.
Чей это карандаш? – Этот карандаш – мой.

Xona kimniki? – Anvarniki.
Чья это комната? - Анвара.

- Olma siznikimi?
- Ha, meniki.
- Yo’q, meniki emas.

- Яблоко ваше?
- Да, моё.
- Нет, не моё.


- Sening isming kim?
- Ismim Nosir.
- Meniki, Asad.

- Как тебя зовут?
- Меня зовут Насир.
- А меня – Асад.


- Ular kimniki?
- Ular otamniki, meniki emas.

- Чьи они?
- Они отцовские, а не мои.


- Sening isming nima?
- Karim, seniki-chi?
- Meniki ham.

- Как тебя зовут?
- Карим, а тебя?
- Меня тоже.


meniki emassan – ты не мой

Bu yilgi mevalar bizniki bo’ladi. – Фрукты этого года будут нашими.

Mevalarning hammasi uniki bo’ladi! – Все фрукты будут его!

*
8 December 2022
У
07:48
Узбекский язык
*

meni, seni, …


Когда мы сталкиваемся с личным местоимением с “-ni” на конце, мы понимаем, что это, скорее всего, местоимение в винительном падеже.

Но есть вероятность того, что это упрощенная форма притяжательного падежа, то есть вместо “mening” сказано (или даже написано) “meni”.


Примеры:

bu meni ishim emas = bu mening ishim emas – это не мое дело

meni sevimli ayolim = mening sevimli ayolim – моя любимая женщина

НО:

men seni sevaman – я тебя люблю (винительный падеж)

*
9 December 2022
У
09:18
Узбекский язык
*

Как поздороваться или попрощаться


Приветствия
Salomlashish

Assalomu alaykum! – Здравствуйте! («Мир вам!»)
Va alaykum assalom! – Здравствуйте! («И Вам мир!»)

Yaxshimisiz? – У вас все в порядке?
Salomatmisiz? – Как ваше здоровье?
Ishlaringiz qanday? – Как ваши дела?
Kayfiyatlaringiz yaxshimi? – Как настроение? («Хорошее ли у вас настроение?»)
Qalaysan? – Как ты (поживаешь)? (Qalay = Qanday)

Xayrli tong! – Доброе утро!
Xayrli kun! – Добрый день!
Xayrli kech! – Добрый вечер!
Xayrli tun! – Доброй ночи!

Ответы на приветствия

Hammasi joyida! – Все в порядке!
Xudoga shukur! – Слава Богу!

Слова прощания
Xayrlashish

Xayr! – Прощайте! / Прощай!
Sog’ bo’ling! – Будьте здоровы!
Sog’bo’l! – Будь здоров!
Ko’rishguncha! – До свидания!
Uchrashguncha! – До встречи!
Yaxshi qoling! – Счастливо оставаться!
Xudo yor bo’lsin! – Да будет с тобой Бог!
Oq yo’l! – В добрый путь!

*
09:19
*

Сопутствующие слова


salomat, sog’ – здоровый, благополучный
salomatlik, sog’lik – здоровье
kayfiyat – настроение

joy – место
joyida – на месте, в порядке
joylashmoq – размещаться, устраиваться
turar joy – жилье, место жительства

hamma, barcha – весь, всё, все
hamma narsa – все вещи
narsa – вещь, предмет

Xudo – Бог

uchrashmoq – встречать, встречаться
uchrashuv - встреча

*
12 December 2022
У
21:35
Узбекский язык
Л
Луна. Стихи 12.12.2022 21:34:28
14 December 2022
У
13:32
Узбекский язык
Мастер ушел раньше меня, но после тебя
Anonymous poll
- Ustoz mendan oldin ketdi, lekin sizda ilgari 11 votes
- Ustoz mendan avval ketdi, lekin undan keyin 10 votes
- Ustoz mendan oldin ketdi, lekin sizdan keyin 29 votes, chosen vote
50 votes
15 December 2022
У
21:30
Узбекский язык
У
Узбекский язык 14.11.2022 16:17:21
17 December 2022
У
15:21
Узбекский язык
*

Клип Сукачева с песней Былбылым был на татарском. А вот и поэтический перевод на узбекский:


Bulbulim mening, mening bulbulim
Аgidelning qamishzorlari
O'tmasdan hali quyoshli tongim
Bulbullarning shoʼx ovozlari

Bulbulim mening, mening bulbulim
Mana o'tar tong Аgidel daryoimda
Kelib go'zal tong, yayraydi dilim
Yig'laymanda, kuylaymanda

Bulbulim mening, mening bulbulim
Qoʼnib kuylar, tol shoxlarida
Sen haqindagi barcha sirlarim
Shoʼx kuylaydi, bor ovozda


Перевод сделал Акмаль Ганиев.

*
15:26
*

А еще он сделал клип. Поёт Дина Гарипова, опять на татарском. А титры - на узбекском.


Вот youtube-канал Акмаля Ганиева, где он читает стихи:

https://www.youtube.com/@altion8993/videos

*
20 December 2022
У
07:38
Узбекский язык
*

Застолье


yemoq – есть, кушать
yeb bo’lmaydigan ИЛИ yesa bo’lmaydigan - несъедобный

Этот глагол не следует путать с emoq, что часто случается в связи с переходом от кириллицы к латинице. (Про глагол emoq уже было сказано выше: он употребляется, в основном, в прошедшем времени (edi); также можно воспринимать слово emas как нестандартную отрицательную форму этого глагола, e+ma+s)

ovqat – пища, кушанье, еда
ovqatlanmoq, ovqat yemoq – кушать, питаться
Tom ovqat yedi, pivo ichdi va keyin uxlab qoldi. – Том поел, выпил пива и лег спать.

ichmoq – пить
pishirmoq – готовить, варить
qaynatmoq – варить
ovqat qilmoq, ovqat tayorlamoq – готовить пищу
tayorlamoq – готовить (в широком смысле, не обязательно пищу)

nonushta, nahorlik – завтрак
tushlik – обед
kechki ovqat – ужин («вечерняя еда»)
nonushta qilmoq, nahorlik qilmoq – завтракать
tushlik qilmoq – обедать

choy – чай
non – хлеб
shirmon non, shirmon – сдобная лепешка
sho’rva – суп
xo’rda – рисовый суп
taom – блюдо (в кулинарном смысле)

idish – блюдо, посудина, сосуд
idish-tovoq – посуда
qoshiq – ложка
vilka – вилка

tuz – соль
shakar, qand – сахар
shirin – сладкий, вкусный
mazali – вкусный, приятный

pazanda – кулинар
oshxona – столовая, кухня
chuchvaraxona – пельменная
(chuchvara – пельмени, xona – комната)

mehmon – гость
mezbon – хозяин (принимающий гостей)

Dasturxonga marhamat! – Добро пожаловать к столу!

*
07:41
*

"Choy, choy, buncha ko'p choy ichishady bo'lar!" - "Чай, чай, как можно пить столько чая!"

https://youtu.be/fJbCVxFBMiU?t=1587

*
У
08:11
Узбекский язык
-vvv-

baliq - рыба
08:19
Tushlikda biz baliq ....... .
Anonymous poll
- oldi 5 votes
- oldim 4 votes
- oldik 53 votes, chosen vote
- oldimiz 10 votes
72 votes
У
09:44
Узбекский язык
-vvv-

ov - охота
09:49
По утрам они ходят на рыбалку
Anonymous poll
- Ertalab ular baliq oviga boradilar 42 votes, chosen vote
- Ertalab ular baliq ovida boradilar 5 votes
- Kechqurun ular baliq ovga boradilar 6 votes
- Kechqurun u baliq ovida boradilar 1 vote
54 votes
21 December 2022
У
07:48
Узбекский язык
*

demoq – говорить, произносить, сказать, молвить


Обычно этот глагол применяется при передаче прямой речи или при пересказе.

Глагол demoq похож на английский to tell. Также можно провести аналогию с русской частицей –де, также применяемой при пересказе («Он сказал, что он-де все знает»). Из этих аналогий можно сделать вывод, что глагол древний. Слова, похожие на тюркские, в германских языках меня лично давно не удивляют ::)) (откуда-то ведь взялись эти самые германские языки). А вот аналогия в русском… впрочем, возможно, это наше заимствование из тюркского.


Примеры:

— Menga piolani bering, — dedi.
— Дай мне чашку, — сказал он.

Kecha sizda ot yo'q dedingiz.
Вы вчера сказали, что у вас нет лошади.

Salom de. ИЛИ Salom deng. – Передавай(те) привет.
Nima deysiz? – Что вы говорите?
Sizda yigirma tanga bor, deysizmi? – Говоришь, у тебя есть двадцать монет?


Иногда в повелительно-желательном наклонении к основе глагола вместо -ing прибавляется аффикс -gin. Получаем предложение с оттенком пожелания. Применение этого аффикса более свойственно для разговорной речи.

Например:

ha degin – скажи «да»
ishlagin – работай
yozgin – пиши
o'qigin – учи

Применение –gin как альтернативы основного повелительного аффикса для 2 лица встречается и в других тюркских языках, например, в кумыкском это будет «гъын».

*
22 December 2022
У
07:42
Узбекский язык
*

olmoq – брать,

..…-a + olmoq (деепричастие + глагол) – мочь (сделать что-то)

tushuna olmayman – не могу понять (tushun + a - деепричастие от tushunmoq)
qaza olmayman – не могу копать (qaz + a - деепричастие от qazmoq)

НО:

qazishim mumkin – я могу копать – то есть в утвердительной форме чаще используется mumkin
(qazimoq, qazmoq – копать, qazish – отглагольное существительное «копание»)

*

eplamoq – справляться, суметь
Ular buni epladi. – Они это сделали.

istamoq, xohlamoq, tilamoq – хотеть, желать

*
У
08:09
Узбекский язык
Почему я не могу забыть тебя?
Anonymous poll
- Nega meni unuta olmaysan? 4 votes
- Qachon sizni unuta olmayman? 1 vote
- Qachon seni unuta olmayman? 1 vote
- Nega seni unuta olmayman? 50 votes, chosen vote
56 votes
У
09:08
Узбекский язык
-vvv-

tinch - спокойный, мирный

tinchlik - мир, покой; мирный
09:13
Я не могу найти покой
Anonymous poll
- Tinchlik qidira olyapman 4 votes
- Tinchlik topa olmayapman 43 votes, chosen vote
- Tinchlik qidir olmayapman 8 votes
55 votes
У
09:37
Узбекский язык
Я хочу быть врачом
Anonymous poll
- Men shifokor qilishni xohlamayman 4 votes
- Men shifokor bo'lishni xohlamayman 7 votes
- Men shifokor bo'lishni xohlayman 42 votes, chosen vote
53 votes
У
12:48
Узбекский язык
L
Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha 22.12.2022 12:47:18
23 December 2022
У
09:03
Узбекский язык
*

Ниже - текст этой песни. Автор стихов - Xurshid Abdurashid, исполнитель - Shuhrat Daryo.

Очень советую переводить стихи и учить наизусть.

*
09:03
*

Oʼsha men edim…

Derazang yoniga qoʼndi kabutar
Ilkida oʼrogʼliq maktub bor edi.
Senga boqib turgan maʼyus koʼzlari,
Shu onda nedandir umidvor edi.
Sen esa pardani yopib qoʼyding jim,
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.

Koʼchaga chiqding sen bogʼ aylangani,
Daydi shamollarday xayoling tarqoq.
Bogʼ kezib yurarding shunda nogahon
Oyogʼing ostiga tushdi bir yaproq.
Oʼsha yaproq kabi sochilgandi kim?
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.

Bogʼda gullar terding avaylab asta
Nogoh qoʼllaringga sanchildi tikan.
Nozik qoʼling bilan sugʼurding uni
Deding “Shunday gulda tikan bor ekan”.
Senga talpingandi shu tikan , gulim,
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.

Soʼng qaytding uyingga oʼy surib sokin,
Deraza yoniga qoʼyding gullarni.
Tin olmoq dardida choʼkding toʼshakka
Va yigʼlab oʼqiding “Oʼtkan kunlar”ni.
Kimnidir oʼylading, koʼzlari sim-sim,
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.

*
26 December 2022
У
09:41
Узбекский язык
*

Наименования родственников
Qarindoshlik atamalari


oila – семья
xonadon – семья, династия, род
qarindosh – родственник

erkak – мужчина
ayol – женщина, жена
xotin – жена, женщина
rafiqa – жена
kuyov, turmush o’rtoq – муж
juvon – молодая замужняя женщина

bola – ребенок
qiz – дочь, девочка
o’g’il – сын, мальчик
nevara, nabira – внук, внучка
evara – правнук
chevara – праправнук

aka – старший брат
uka, ini – младший брат
opa – старшая сестра
singil – младшая сестра
aka-uka – братья
opa-singil – сестры

ota, dada – отец, папа
ona, oyi, aya, opa – мать, мама
buva – дед, дедушка
buvi – бабушка

qaynota – свекр, тесть
qaynona – свекровь, теща
tog’a – дядя (по линии матери)
amaki – дядя (по линии отца)
xola – тетя (по линии матери)
amma – тетя (по линии отца)
jiyan – племянник, племянница


*
11 January 2023
У
15:21
Узбекский язык
U men bilan .................
Anonymous poll
- o'qiydi 59 votes, chosen vote
- o'qiydilar 9 votes
- o'qiyman 12 votes
- o'qiysan 2 votes
82 votes
12 January 2023
У
13:19
Узбекский язык
15 January 2023
У
20:09
Узбекский язык
*

Формы причастий



Причастие в узбекском языке имеет следующие формы:


1. Причастие прошедшего времени, образуется с помощью аффикса -gan (фонетические варианты – -kan, -qan):

o'qigan (читавший, прочитавший), yozgan (написавший), tug'ilgan kuni – день рождения, o'tgan yili – в прошлом году.

С помощью этой формы образуется Прошедшее причастное время.


2. Причастие настоящего-будущего времени, образуется от деепричастий на аффикс -а (-у) с помощью аффикса -digan:

ishlaydigan (работающий или тот, который будет работать), yozadigan (пищуший или тот, который будет писать).


3. Причастие настоящего времени, образуется от деепричастий на аффикс -а (-у) с помощью аффикса -yotgan (после a) и -otgan (после y):

kelayotgan (идущий), ishlayotgan (работающий).


4. Еще форма настоящего-будущего времени, образуется с аффиксами -uvchi, -ovchi:

2019 yil 1 yanvardan barcha ishlovchi pensionerlarga pensiyani to'liq miqdorda to'lash tartibi joriy etildi. – С 1 января 2019 года введен порядок выплаты пенсий в полном объеме всем работающим пенсионерам.


5. Очень редко употребляются формы причастия будущего времени на -ar (-r) (утвердительная форма) и -mas (отрицательная форма):

kelar / kelmas – тот, кто (который) придет / тот, кто (который) не придет;
ko'chmas mulk savdo – торговля недвижимым имуществом. (ko'chmoq – перемещаться, переходить)

Чаще с помощью этой формы образуется Будущее возможное (будущее предположительное) время:

Меn ertaga kutubxonaga borarman. - Я, наверное, завтра пойду в библиотеку.

*
16 January 2023
У
10:04
Узбекский язык
*

Прошедшее причастное (прошедшее перфектное) время


Прошедшее причастное время выражает действие, с момента которого прошло какое-то время, но его последствия продолжают быть актуальными. Важен сам факт события, а не конкретное время действия.

Соответствует английским временам Present Perfect и Past Simple.

Для формирования этого времени нужно присоединить к основе глагола аффикс -gan и личное окончание I группы. Под личными окончаниями I группы мы понимаем те, что используются в настоящих временах, а не в Очевидном прошедшем.


Например:

Universitetni qachon tugatgansiz? - Когда ты закончил университет?

U bu kitobni o'qimagan.
ИЛИ
U bu kitobni o'qigan emas. - Он не (про)читал эту книгу.

Men 1980 yilda tug'ilganman. - Я родился в 1980 году.

Siz Kaspiy dengizi sohilida bo'lganmisiz? - Вы когда-нибудь были на берегу Каспийского моря?


*
17 January 2023
У
08:40
Узбекский язык
Siz nechanchi yilda tug’ilgansiz?
Anonymous poll
- Men Toshkentda tug'ilgan 5 votes
- Men 1980 yilda tug'ilgan 11 votes
- Siz 1980 yilda tug'ilgansiz 3 votes
- Men 1980 yilda tug'ilganman 54 votes, chosen vote
73 votes
08:49
-vvv-

tug'ilmoq - рождаться
У
19:53
Узбекский язык
18 January 2023
У
12:10
Узбекский язык
Мы никогда не делали свою работу
Anonymous poll
- Biz hech qachon o'z ishimiz qilgan
- Biz hech qachon o'z ishimizni qilmagan 6 votes
- Biz hech qachon o'z ishimiz qilganmiz 6 votes
- Biz hech qachon o'z ishimizni qilmaganmiz 39 votes, chosen vote
51 votes
12:12
-vvv-

hech - ни; ничего; совершенно (не); совсем (не); вовсе, нисколько

hech kim - никто
hech narsa - ничто (narsa - вещь, предмет)
20 January 2023
У
12:21
Узбекский язык
Между нами никогда ничего не было
Anonymous poll
- O‘rtamizda hech kim hech narsa bo‘lgan 2 votes
- O‘rtamizda hech qachon hech narsa bo‘lgan 5 votes
- O‘rtamizda hech qachon hech narsa bo‘lmagan 45 votes, chosen vote
- O‘rtamizda hech qachon hech narsa bo‘ldi 2 votes
- O‘rtamizda hech qachon hech narsa bermagan 2 votes
56 votes
У
13:46
Узбекский язык
*

Послелоги-имена


old – передняя часть
orqa – задняя часть
yon – бок
o’rta – середина
tomon – сторона
ust – верх, верхняя часть
ost - низ, нижняя часть
past – низ , низкий, низко

Эти слова частично утратили значение предметности и перешли в разряд послелогов. В отличие от собственно послелогов, послелоги-имена принимают притяжательные, а также падежные аффиксы:

deraza yonida – около окна
daryo oldida – у реки
uy orqasida – за домом
u tomonga – в ту сторону
do'kon yonidan o'tdik – мы прошли мимо магазина

*
24 January 2023
25 January 2023
У
13:21
Узбекский язык
*

Разберем первую строфу этого стихотворения:

Derazang yoniga qoʼndi kabutar
Ilkida oʼrogʼliq maktub bor edi.
Senga boqib turgan maʼyus koʼzlari,
Shu onda nedandir umidvor edi.
Sen esa pardani yopib qoʼyding jim,
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.


"Подстрочный" перевод у меня получился такой:

Голубь опустился на твое окно
У него было послание.
Грустные глаза смотрели на тебя,
В то время он на что-то надеялся.
А ты тихо закрыла занавеску.
Это был я, это был я.


Комментарии:

qo’nmoq – опускаться, приземляться

oʼrogʼliq maktub – свернутое послание, свиток

ilkida – в руках (поэтическое) (также омоним ilk – первый, начальный)
... Спасибо Масудхану за подсказку!

boqmoq – смотреть на, …ga boqmoq – присматривать, наблюдать

shu onda – тотчас, в тот миг (on = миг)

nedandir – на что-то (отчего-то), по аналогии с nimadir = что-то, т.к. ne = что (=> nega - зачем) (nimadandir – слишком длинно)

esa - что касается, а

yopib qoʼymoq – покрывать, закрывать (qoʼymoq – прекращать, класть) (qoʼyi – низ, qoʼyida – нижеследующий; qoʼy – овца; quymoq – лить, поливать, quyilmoq – литься, наливаться, впадать)

jim – тихо

*
31 January 2023
У
08:37
Узбекский язык
*

Разберем вторую строфу этого стихотворения:

Koʼchaga chiqding sen bogʼ aylangani,
Daydi shamollarday xayoling tarqoq.
Bogʼ kezib yurarding shunda nogahon
Oyogʼing ostiga tushdi bir yaproq.
Oʼsha yaproq kabi sochilgandi kim?
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.

"Подстрочный" перевод у меня получился такой:

Ты вышла погулять по саду,
Твой разум рассеян, как ветер.
Ты гуляла по саду, и вдруг
Лист упал тебе под ноги.
Кто рассыпал этот лист?
Это был я, это был я.


Комментарии:

aylanmoq – вращаться; обойти, пройтись
daydi – бродящий
shamol+lar+da+y – как ветер
xayol – воображение
tarqoq – разрозненный, разбросанный
kezmoq – бродить, kezib yurmoq – обходить, осматривать
shunda – при этом (указание на действие, событие)
nogahon – неожиданно (= nogohon = nogoh, см. ниже)
oyoq – нога (oyogʼing – твоя нога)
ost – низ, нижняя часть; ostiga – вниз, под
tushmoq – спускаться, опускаться
yaproq – лист
kabi – вроде, наподобие, как, как и
sochilmoq – рассыпаться, разбрасываться, sochilgan – разбросанный

*
08:44
*

Декламация O'sha men edim (взял здесь)

*
3 February 2023
У
10:10
Узбекский язык
*

ekan – оказывается

Это слово можно воспринимать как причастие от глагола emoq, e+kan;
таким образом, можно считать, что глагол emoq на практике применяется в двух случаях: в очевидном прошедшем (edi, edim, edik, eding, …) и в форме ekan.

shunday ekan – в таком случае, итак

bor ekan – есть, «пока есть, …»
Mehr yurakda bor ekan, ... = Пока в сердце есть любовь, …


Примеры:

Bo
'yoq juda yorqin ekan – Краска оказалась очень яркой

men hayotda bor ekanman – пока я жив

Bolangizni boshida otasi bor ekan, siz bor ekansiz – Пока у вашего ребенка есть отец, вы существуете

Undan mening xabari bor ekan – У меня есть сообщение от него

Bizda bunday planlar yo'q ekan – У нас нет таких планов

Menda juda ko'p yaxshi ko'ylaklar bor edi – У меня было очень много хороших рубашек

Mening shaxsiy uyim bor edi – У меня был свой дом

Mening shaxsiy uyim yo'q edi – У меня не было своего дома

*
5 February 2023
У
17:45
Узбекский язык
*

Разберем третью строфу этого стихотворения:

Bogʼda gullar terding avaylab asta
Nogoh qoʼllaringga sanchildi tikan.
Nozik qoʼling bilan sugʼurding uni
Deding “Shunday gulda tikan bor ekan”.
Senga talpingandi shu tikan, gulim,
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.

"Подстрочный" перевод у меня получился такой:

Ты бережно собирала в саду цветы,
Внезапно шип уколол твои руки.
Ты вынула его нежной рукой
И сказала: «В таком цветке оказался шип».
Этот шип, который до тебя дотянулся, о мой цветок,
Это был я, это был я.


Комментарии:

termoq – собирать
avaylab – бережно, asta – тихо, неторопливо
nogoh = no+goh – неожиданно, внезапно;
goh - иногда, по временам; goh ..., goh … – то.., то...; yomg'ir goh yog'adi, goh tinadi – дождь то идёт, то перестаёт.
goh-goh — иногда, время от времени, по временам.
sanchilmoq – вонзаться, втыкаться
tikan – шип, колючка, заноза
nozik – нежный, тонкий, изящный (noz – жеманство, нежность)
sugʼurmoq – вынимать, вырывать
talpinmoq – тянуться, стремиться

*
7 February 2023
У
15:22
Узбекский язык
*

Разберем четвертую, последнюю строфу этого стихотворения:

Soʼng qaytding uyingga oʼy surib sokin,
Deraza yoniga qoʼyding gullarni.
Tin olmoq dardida choʼkding toʼshakka
Va yigʼlab oʼqiding “Oʼtkan kunlar”ni.
Kimnidir oʼylading, koʼzlari sim-sim,
Oʼsha men edim-ku, oʼsha men edim.

"Подстрочный" перевод у меня получился такой:

Потом ты вернулась в свой дом в спокойной задумчивости,
Ты ставишь цветы у окна.
С мыслью об отдыхе ты прилегла в постель
И читаешь "Минувшие дни" со слезами.
Ты думала о ком-то, глаза твои блестели,
Это был я, это был я.


Комментарии:

o
'ylamoq – думать, o'y o'ylamoq – думать думу
surmoq – двигать, передвигать; продвигать; oʼy surib — обдумывая что-либо
sokin – тихий, безмолвный; спокойный
qoʼymoq – ставить, помещать
tin olmoq – отдохнуть, перевести дух; tin – дыхание; tinim — покой, отдых
dard – болезнь, недуг; забота, дума
cho'kmoq – опуститься, присесть, прилечь
toʼshak — постель
yigʼlamoq – плакать, проливать слезы
«Oʼtkan kunlar» - «Минувшие дни» - роман Абдуллы Кадыри
sim-sim – пульсация, мерцание

*
8 February 2023
У
09:37
Узбекский язык
Зачем он пошел туда?
Anonymous poll
- U nimaga u yerga bordi? 50 votes, chosen vote
- U nimaga bu yerga bordi? 22 votes
- U nimaga bu yerda bordi? 7 votes
79 votes
У
18:14
Узбекский язык
⚡️Где искать сокровища в 2023 году?

На аукционах редких книг! Например, 15 февраля пройду аукцион от «Книжная полка».

На торгах собрали каталог из 377 изданий XVIII - XX столетий. Подробнее о самых интересных, на наш скромный взгляд, лотах:

📍Топ- лоты:

⚡️Роскошно оформленный подносной альбом 1889 года с фотографиями визита императора Александра III во время его визита в Берлин (лот 37).

⚡️Альбом французского художника Бернара Бюффе ( лот 377). Всего вышло 500 (!) нумерованных экземпляров с автографом великого мастера. 

📍Издания по истории

В. Бергман «История Петра Великаго» , 1833 год ( лот 12). Шикарное оформление, собрание из 6 томов.

📍Художественная литература

книги с автографами поэтов Серебряного века. Например, сборники имажинистов «Тучелет: Книга поэм» 1921 ( лот 175) и издание «Конский сад» 1922 года (лот 177).

📍Искусство

полный  комплект издания «Художественные сокровища России» ( лот 39). В книгах представлены репродукции картин и описания коллекций крупных музеев нашей страны.

Уже сейчас можно регистрироваться и делать ставки по этой ссылке.
13 February 2023
У
10:34
Узбекский язык
*

Слова для запоминания:

o’lka – страна, край, область
yurt – страна
mamlakat – страна, государство
davlat – государство
Vatan – Родина
yurtboshi – глава государства
poytaxt – столица
markaz – центр
mavze – квартал
mahalla – квартал, махаля
tuman – район города; туман
manzil – адрес
ahоli – население, жители
hokim – хаким (мэр города)
ko'prik – мост
bozor – базар
bekat – остановка транспорта
bino – здание
qavat – этаж, слой
deraza – окно
darvoza – ворота
qo'shni – сосед
tashqari – внешняя, наружная часть
sayr – прогулка
qadam – шаг
birlashgan – объединенный
millat – нация
tashkilot - организация
Birlashgan Millatlar Tashkiloti – ООН

*
У
10:52
Узбекский язык
Он дал мне свой адрес
Anonymous poll
- U menga o‘zining markazini berdi 17 votes
- U menga o‘zining manzilini beradi 20 votes
- U menga o‘zining manzilini berdi 71 votes, chosen vote
108 votes
У
11:09
Узбекский язык
Мы вышли наружу здания
Anonymous poll
- Biz bino tashqarisiga ochdik 8 votes
- Biz bino tashqaridan bordik 17 votes
- Biz bino tashqarisiga chiqdik 91 votes, chosen vote
116 votes
У
16:08
Узбекский язык
*

Путаница с аффиксами


При изучении узбекского языка часто сбивает с толку тот факт, что некоторые аффиксы, имеющие совершенно разное применение, пишутся и произносятся одинаково. Разберем три таких случая.

1. Аффикс –di.

Он применяется в двух случаях: в 3 лице настоящего-будущего и во всех трех лицах очевидного прошедшего.
Надо помнить, что в настоящем-будущем он используется только в 3-м лице, где ему предшествует аффикс –a или –y.

Примеры:
U ikki soatdan keyin uyg'onadi – Он проснется через два часа (настоящее-будущее)
U osmonga qaraydi – Он смотрит на небо (настоящее-будущее)
Men buni xohlamadim – Я этого не хотел (очевидное прошедшее)
Siz uxladingiz – Вы спали (очевидное прошедшее)
U hamma narsani ko'rdi – Он видел все (очевидное прошедшее)
Ну а в настоящем длительном –di превращается в –ti:
Hozir yomg’ir yog’yapti – Сейчас идет дождь.

2. Больше всего путаницы возникает с аффиксами -(i)ng, -(i)ngiz, -ning.

Для их применения могут быть 4 причины.
Первая – повелительно-желательное наклонение, второе лицо, вежливая форма (-(i)ng) или множественное число (-(i)ngiz).
Вторая – аффикс принадлежности второго лица -(i)ng и -(i)ngiz.
Третья – личное окончание (II группы) 2 лица, то есть –di+ng или –di+ngiz.
Четвертая – аффикс притяжательного падежа -ning.

Примеры:
Uyga qayting – Возвращайся домой (повелительное, вежливая форма)
Uyga qaytingiz – Возвращайтесь домой (повелительное, множественное число или очень вежливая форма)
Siz qachon keldingiz? – Вы когда пришли? (прошедшее время, то есть –di + аффикс II группы)
sening ko'zing – твой глаз (аффикс притяжательного падежа и аффикс принадлежности)
sizning chelakingiz – ваше ведро (аффикс притяжательного падежа и аффикс принадлежности)
bolangiz – ваш ребенок (аффикс принадлежности)
uning bolasi – его ребенок (аффикс притяжательного падежа)

3. Аффикс -siz.

Это может быть либо личное окончание (I группы) 2 лица множественного числа, либо аффикс отрицания.

Примеры:
Siz hozir va kelajak haqida o'ylayapsiz – Вы думаете о настоящем и будущем
U bolasiz – Он – бездетный.

4. Аффикс -miz.

Это либо аффикс принадлежности, либо личное окончание (I группы) 1 лица множественного числа.

Примеры:
Ertaga biz daryoga boramiz – Завтра мы пойдем на реку
Bolamiz bilan kim o'ynayapti? – Кто играет с нашим ребенком?


*
У
16:27
Узбекский язык
Вы на три года старше вашего брата
Anonymous poll
- Siz ukangizda uch yosh katta 27 votes
- Siz ukangizdan uch yosh kattasiz 125 votes, chosen vote
- Siz ukasizdan uch yosh kattangiz 18 votes
- Siz ukasiz uch yosh katta 3 votes
173 votes
14 February 2023
У
09:57
Узбекский язык
*

Поправил (дополнил) предыдущий пост про аффиксы и свел все в таблицу (см. ниже).

Одинаковые аффиксы выделил одинаковыми цветами.

Аффикс -ning в таблицу не включал.

Использую терминологию: "личное окончание I группы" - это как, например, у настоящего-будущего времени; "личное окончание II группы" - как у очевидного прошедшего.

*
09:58
У
16:48
Узбекский язык
*

o'ng, chap, to'g'ri

o'ng – правый
o'ng qo’l – правая рука
o'ngda или o'ng qo’l tomonda – справа (где?)
o'ngdan – справа (откуда?)
o’ngga или o’ng qo’lga – направо (куда?)

chap – левый
chapda – слева (где?)
chapdan – слева (откуда?)
chapga – налево (куда?)

to'g'ri – прямой, прямо; правильно
to'g'rida – о, про
Ishlar to'g'rida gapiraylik – Поговорим о делах
to'g'ridan- to'g'ri – непосредственно о (чем-то)
to'g'riga – прямо (куда?)


*
15 February 2023
У
08:21
Узбекский язык
-vvv-

keng - широкий

keng yelka - широкие плечи

tor - узкий, тесный

tor ko'cha - узкая улица
08:23
Широкие реки стали узкими
Anonymous poll
- Keng daryolar tor berdi 25 votes
- Keng daryolar tor bo'ldi 146 votes, chosen vote
- Eng daryolar tor bo'ldi 21 votes
192 votes
16 February 2023
У
09:14
Узбекский язык
*

qarab - по направлению к ...

это слово образовано как деепр. от qaramoq (смотреть)

*
09:27
Такие тексты пишутся слева направо
Anonymous poll
- Shunday matn o'ngdan chapga qarab yoziladi 28 votes
- Shunday matn chapda o'ngga qarab yoziladi 48 votes
- Shunday matnlar chapdan o'ngga qarab yoziladi 89 votes, chosen vote
165 votes
У
09:51
Узбекский язык
Как сказать "Идите по направлению к большому дому"?

Пишите в комментариях. Прошу узбеков не писать сразу правильный ответ :)
У
12:39
Узбекский язык
Он стоял посреди улицы и смотрел на здание
Anonymous poll
- U ko'chasi orqasida turib, binoga qarab turdi 31 votes
- U ko'chaning o'rtasida turib, binoga qarab turdi 139 votes, chosen vote
- U ko'chaning ustida turib, binoga qarab turdi 18 votes
- U ko'chasi oldida turib, binoga qarab turdi 19 votes
207 votes
У
16:37
Узбекский язык
*

Металлы

metall – металл
qora metallar – черные металлы
rangli metallar – цветные металлы
asl metallar – благородные металлы (asl - корень, основа, сущность)

temir – железо
tunuka – листовое (кровельное) железо
oq tunuka – жесть
ruh tunuka – оцинкованное железо
po'lat – сталь
zanglamaydigan po'lat – нержавеющая сталь (zang - ржавчина, zanglamoq – ржаветь)

mis – медь
birinj – бронза
jez – латунь

qalay – олово
qo'rg'oshin – свинец
ruh – цинк; дух
simob – ртуть

oltin, tilla, zar – золото
kumush – серебро

qotishma – сплав
mis bilan rux qotishmasi - сплав меди с цинком

zirh – броня
ruda – руда

*
17 February 2023
У
18:57
Узбекский язык
20 February 2023
У
09:50
Узбекский язык
*

Словарик из учебника Г.Х. Бакиевой и др., "Узбекский язык для стран СНГ". Исправил там пару ляпов, но без фанатизма.

Нельзя назвать этот словарь серьезным - так, приложение к учебнику. Но, с точки зрения первоначального накопления словарного запаса, он вполне сбалансированный.

*
У
10:10
Узбекский язык
-vvv-

olib bermoq - передавать (дословно - "беря давать"); купить для другого человека

yordam bermoq - помогать

Menga yordam bera olasizmi? - Вы можете мне помочь?
10:14
Вы могли бы передать мне ложку?
Anonymous poll
- Menga vilka olib bera olasizmi? 27 votes
- Menga qoshiq olib bera olasizmi? 177 votes, chosen vote
- Menga idish olib bera olasizmi? 16 votes
220 votes
У
19:35
Узбекский язык
Напишите в комментариях перевод фразы: "Сегодня я не мог спать".
22 February 2023
У
09:23
Узбекский язык
Вы найдете их, если вы пойдете по этому пути
Anonymous poll
- Shu yo’ldan to’g’ri kelsangiz, ularni topamiz 35 votes
- Shu yo’ldan to’g’ri ketsangiz, ularni topasiz 139 votes, chosen vote
- Shu yo’ldan to’g’ri kelsangiz, ularni topasiz 39 votes
213 votes
27 February 2023
У
10:38
Узбекский язык
*

Упрощенное использование составных глаголов с «ol»


Раньше мы разбирали, что для того, чтобы сказать о способности или готовности что-либо сделать, используются составные глаголы с соответствующей формой глагола «olmoq»:

Men buni qila olaman – Я могу это сделать
Men buni qila olmayman – Я не могу это сделать

В разговорной речи деепричастный аффикс -a часто отбрасывается, и два компонента произносятся как единый глагол.
Это не относится к аффиксу -y в глаголах, оканчивающихся на гласную.

Примеры:

kelolaman – я могу прийти

kelolmaydi – он не может прийти

Men borolmayman – Я не смогу пойти

Iltimosingizni bajarolmaymiz – Мы не можем выполнить вашу просьбу

Men nima ham qilolaman? – Что еще я могу сделать?

*
У
15:22
Узбекский язык
-vvv-

aniq - точно, определенно
15:26
Этого никто не может знать точно
Anonymous poll
- Buni hech narsa aniq bilolmayman 15 votes
- Buni hech kim aniq bilolmaydi 101 votes, chosen vote
- Bu hech kim aniq bildi 6 votes
- Buni hech narsa aniq biloldi 7 votes
129 votes
28 February 2023
У
08:46
Узбекский язык
Скоро я закончу университет и стану хиругром
Anonymous poll
- Tez orada universitetni bitirib shifokor bo'laman 37 votes
- Tez orada universitetni bitirib haydovchi bo'ldim 13 votes
- Tez orada universitetni bitirib jarroh bo'laman 72 votes, chosen vote
122 votes
У
17:49
Узбекский язык
У верблюда два горба, потому что жизнь - борьба
Anonymous poll
- Tuyaning to'rt o‘rkachi bor, chunki hayot kurashdan iborat 11 votes
- Tuyaning ikki o‘rkachi bor, chunki hayot kurashdan iborat 95 votes, chosen vote
- Tuyaning to'rt o‘rkachi ber, chunki hayot kurashdan iborat 10 votes
- Tuyada ikki o‘rkachi ber, chunki hayot kurashdan iborat 14 votes
130 votes
2 March 2023
7 March 2023
У
08:17
Узбекский язык
Т
ТЮРКСКИЙ АРХЕТИП 06.03.2023 09:49:11
Американка красиво играет и поëт уйгурскую песню. Инструмент называется "дутар". Кота на видео 🐈, кстати, зовут Арислан ☺️
У
16:27
Узбекский язык
*

Слова для запоминания:


baliq – рыба

ov – охота; baliq ovi – рыбалка

qush – птица

suv – вода

havo – воздух

soy – ручей

soya - тень

soyabon - зонтик

daraxt - дерево

daraxtzor – лесной массив, лес

o'rmon – лес

terak – тополь; oq terak – серебристый тополь

o'smoq – расти

pishmoq – вариться, жариться; созреть

pishirmoq – варить, жарить

iborat – (состоять) из

kasb – профессия, ремесло, специальность

hunar – искусство, мастерство, умение

ko'tarmoq – поднимать; нести, выносить (терпеть)

kutmoq – ждать

*
У
16:54
Узбекский язык
В чем заключалась наша основная деятельность?
Anonymous poll
- Asosiy ishlaringiz nimalardan iborat edi? 18 votes
- Asosiy ishlarimiz nimalardan iborat? 18 votes
- Asosiy ishlarimiz nimalardan iborat edi? 41 votes, chosen vote
- Asosiy ishlarim nimalardan iborat edi? 7 votes
84 votes
9 March 2023
У
12:35
Узбекский язык
*

Узбекские слова, похожие на слова в германских языках

Часть I

В германских языках встречается много слов, которые звучат как видоизмененные тюркские.
Я думаю, причина этого - в происхождении германских языков. Намекаю: германцы пришли в Европу с востока.
Также можно обратить внимание на тот факт, что германские руны подозрительно похожи не тюркские.


men (я, узб.), me (мне, англ.);
mening, meniki => my, mine

demoq (сказать, узб.), tell (англ.), -де (он-де…) (рус.)
menga degin = tell me

yil (год, узб.) – year (англ.)
bir yil oldin (год назад, узб.) / one year old (годовалый, англ.)

tish (зуб, узб.) / tooth (англ.)

so'yla(moq) (сказать, узб.) – to say (англ.)

idish (блюдо, узб.) – dish (англ.)

o'rdak (утка, узб.) – duck (англ.)

yer (земля, узб.), earth (англ.), erde (нем.); yard (англ.), yeomen (мелкий землевладелец, англ.)

*
10 March 2023
11 March 2023
У
19:51
Узбекский язык
https://dzen.ru/video/watch/63b5ee5e5ba1321f0787f38b?share_to=telegram
Урок 3. Отрицание/Вопрос. Узбекский язык для начинающих.
13 March 2023
У
17:17
Узбекский язык
Почему зимой ночи длинные?
Anonymous poll
- Nega qishda tunlar uzoq bo'ladi? 67 votes, chosen vote
- Nega qushda tunlar qisqa bo'ladi? 8 votes
- Nega qushda tunlar uzoq bo'ladi? 15 votes
- Nega qishga tunlar qisqa bo'ladi? 5 votes
95 votes
У
19:02
Узбекский язык
14 March 2023
У
08:51
Узбекский язык
*

Составные слова – 3:


yo'l - дорога
yo'l-yo'l - полосатый

kul - зола, пепел
kul-kul - вдребезги

qul - раб
qul-qul - индюшка

xil - вид, сорт
xil-xil - разнообразный, многообразный

xol - родинка, родимое пятно
xol-xol - крапчатый, в горошек

chil - куропатка серая, куропатка бородатая; сорок (из фарси)
chil-chil - вдребезги

shol - шерстяная ткань, шаль
shol-shol - сильно недомогать, чувствовать разбитость, боль во всём теле

*
15 March 2023
У
19:19
Узбекский язык
*

Лучший словарь на данный момент: translatos.com

*
16 March 2023
У
10:35
Узбекский язык
*

Путаница – 1


javob – ответ
javon – шкаф

janob – господин
janub – юг

shamol – ветер
shimol – север

soy – ручей
soya – тень

mavzu – тема
mavze – местность, окрестность, квартал

to'qimoq – ткать, прясть, вязать
to'qmoq – киянка, колотушка, деревянный молоток
so'qmoq – тропинка

echki – коза
ichki – внутренний

o’tkazmoq – проводить
o’tqazmoq – сажать; усаживать

chekka – крайний
chakka – висок

er – муж
yer – земля

o'smoq – подрастать, вырастать
o'tmoq – проходить, проезжать

*
20 March 2023
У
11:50
Узбекский язык
*

…yil ilgari, …yil oldin – «… лет назад»

Указание на время применяется с аффиксом “-dan” (“yildan”, “oydan”, …), если мы указываем не точный отсчет времени назад, а некий ориентир, например: «более (менее) … лет назад».


Примеры:

hammasi ikki oy ilgari boshlangan – все это началось два месяца назад

yuz yil oldin bizda mashinalar yo'q edi – сто лет назад у нас не было автомобилей

50 yildan ko'proq vaqt oldin – более 50 лет назад

ko'p yillar oldin – много лет назад (нет конкретного числа – используем аффикс «lar»)

bir necha yillar ilgari bolib otgan voqea – это случилось несколько лет назад (bir necha - несколько)


*
11:51
*

… yildan so’ng, … yildan keyin – «через … лет»


Примеры:

U bir necha soatdan keyin qaytib keladi – Он вернется через несколько часов
O‘n yildan so'ng bu yerda bog‘ bo‘ladi – Через десять лет здесь будет сад

ortiq, oshiq – излишний, свыше

Men u bilan 20 yildan ortiq tanishman – Я знаком с ней более 20 лет


*
У
15:40
Узбекский язык
*

Слова для запоминания:


doim - всегда

ba'zan - иногда

har - каждый, всякий

har doim - всегда, постоянный, постоянно

hargiz - никогда

*
15:44
*

Составные глаголы с «-olmay» и «-olmas»


Выше мы рассматривали глаголы с «-ol». Добавление к корню глагола «-olmay» означает неспособность сделать действие:

Men borolmayman – Я не могу пойти

Men o'zimdan qochib ketolmayman – Я не могу убежать от себя

Но чаще всего употребляется отрицательная форма –olmas = ol+mas. Смысл: «я(, наверное) не могу сделать это». Аффикс ”mas” – это отрицательный аффикс Будущего Предположительного (Возможного) времени.

Примеры:

Balki Jahongir mirzo Boburga qarshi borolmas?
Но посмеет ли Джахангир выступить против Бабура?

Qucholmasman men seni hargiz.
Я не могу обнять тебя.

*
У
16:07
Узбекский язык
Я должен готовить плов каждый день
Anonymous poll
- Men ba'zan palov pishirishim kerak 4 votes
- Men hargiz palov pishirishim mumkin 7 votes
- Men har kuni palov pishirishim kerak 62 votes, chosen vote
- Men ba'zan palov pishirishim mumkin 3 votes
76 votes
21 March 2023
У
07:39
Узбекский язык
Утром ты будешь копать яму
Anonymous poll
- Kunduzi siz chuqur qazangiz 6 votes
- Ertalab siz chuqur qazasiz 58 votes, chosen vote
- Ertalab siz chuqurni qazang 17 votes
- Kunduzi siz chuqur qazang 5 votes
86 votes
22 March 2023
У
19:54
Узбекский язык
23 March 2023
У
12:34
Узбекский язык
*

Нашел интересный словарик. Автор - тот же, что и у сайта uzbek.firespeaker.org .

*
27 March 2023
У
12:43
Узбекский язык
*

Давно прошедшее время


Используется для передачи действия в прошлом, которое совершено прежде какого-то момента, также относящегося к прошлому.

Соответствует английским временам Past Perfect или Past Simple.

Для формирования этого времени нужно присоединить к основе глагола аффикс -gan и поставить после него глагол-связку прошедшего времени edi c личным окончанием II группы. Под личными окончаниями II группы мы понимаем те, что используются в Очевидном прошедшем.

kutgan edim – я ждал
kutgan eding – ты ждал
kutgan edi – он/она/оно ждал(ждала, ждало)
kutgan edik – мы ждали
kutgan edingiz – вы ждали
kutgan edilar – они ждали

Например:

U meni ko'rgan edi – Он увидел меня
Qo'llarini ko'targan edi, bo'yi yetmadi – Он поднял руки, но не дотянулся

Отрицание формируется либо с помощью аффикса –ma, либо с помощью слова emas:

O’sha vaqtga kelib men hali o'qishni tugatmagan edim – К тому времени я еще не закончил учебу
ИЛИ:
… men hali o'qishni tugatgan emas edim

В разговорном узбекском языке используется сокращенная форма, где первые гласные e- в emas и edi опускаются, а обе связки пишутся слитно:
… men hali o'qishni tugatganmasdim


*
У
15:08
Узбекский язык
*

Есть такие города…


ostona – порог, подворотня

qaraganda – по сравнению с… (послелог)
Ikkinchi tomoni uzunligi unga qaraganda 75% ga qisqa – Длина другой стороны на 75% короче этой

qarshi – против, напротив, навстречу (послелог)

osh – горячая пища, плов

qunduz – выдра, бобр

*
У
16:10
Узбекский язык
*

Abu Ali ibn Sino (Авиценна):

"Agar havoda chang va tutun bo’lmaganda edi, kishi ming yil yashagan bo’lar edi" – "Если бы в воздухе не было пыли и дыма, человек прожил бы тысячу лет"

*
28 March 2023
У
07:51
Узбекский язык
*

Инструмент


asbob – инструмент, прибор

kesuvchi asbob - режущий инструмент

bolg'a – молоток, молот

to'qmoq – киянка, колотушка, деревянный молоток

o'roq – серп

bel o'roq – коса (bel – поясница)

egov – напильник

qisqich – щипцы, клещи

arra – пила
dastarra –ручная пила; ножовка (dast - рука (устар., фарси))
qo'larra – ручная пила; ножовка

gira – тиски

iskanja – пресс, тиски

taxtakach – деревянный пресс, состоящий из двух дощёчек; лубок из 2-х досок; колодка

qolip – форма, штамп

parma – бурав, сверло, коловорот

teshgich – пробойник

iskana – долото

moslama – приспособление

dastgoh – станок

*
У
15:03
Узбекский язык
*

Применение аффикса –(i)sh

Данный аффикс имеет форму –ish после согласной и форму –sh после гласной.
Он применяется в двух разных случаях:

1. Для образования отглагольного существительного:

qarash – взгляд – от глагола qaramoq
o’qish – чтение; учеба – от глагола o’qimoq
yurish – ходьба, ход – от глагола yurmoq

Предложения с отглагольными существительными в большинстве случаев переводятся как глаголы.

Отглагольное существительное часто используется в сочетании:
- со словами kerak, lozim, zarur, shart, darkor, mumkin;
- с послелогом uchun;
- с направительным падежом.

shuning uchun odamlarga yordam berish kerak – вот почему людям нужно помогать
ingliz tilini o’rganish uchun kitoblar – книги для изучения английского языка
U ishdan keyin uyga borish o`rniga ko`chalarni darbadar kezardi – Вместо того, чтобы идти домой после работы, он бродил по улицам
chet tillarni bilish hamma uchun foydalidir – знание иностранных языков полезно для всех

Для образования отрицательной формы отглагольного существительного добавляем аффикс –maslik:
u erga bormaslik yaxshiroqdir – туда лучше не ходить

2. Для выражения совместного действия.

Эта форма очень часто применяется в 3 лице мн. ч. вместо di+lar. Например:

Ular kulishdi – Они смеялись
Ular yaqin orada yana ko'rishadi – Скоро они снова увидятся

*
29 March 2023
У
16:27
Узбекский язык
*

Омонимы


uch
- три
- конец; кончик; острие; наконечник; вершина, верхушка, макушка
- (uchmoq) летать

qalay
- олово
- какой

tuz
- соль
- (tuzmoq) - составлять; формировать; устраивать; организовывать; образовывать; заключать, составлять;

ot
- лошадь
- имя; название; (грамматич.) имя существительное

tur
- вид, род
- (turmoq) стоять, вставать

ich
- внутренность
- (ichmoq) пить

yoz
- лето
- (yozmoq) писать

qozon
- котел
- (qozonmoq) добиваться, добывать

kir
- грязь
- (kirmoq) входить

qo’y
- овца, баран
- (qo’ymoq) положить, разместить; остановиться, отказаться; отложить в сторону; как составной глагол используется для указания на завершенность действия: so'rab qo'ydi – он спросил

kech
- вечер
- (kechmoq) переправляться (через реку, пески, снег, …)

ruh
- цинк
- дух

*
У
17:04
Узбекский язык
Это какой металл, олово или серебро?
Anonymous poll
- Bu qanday metall, jez yoki qalay? 9 votes
- Bu qanday metall, qalay va kumush? 19 votes
- Bu qalay metall, ruh yoki kumush? 12 votes
- Bu qanday metall, qalay yoki kumush? 35 votes, chosen vote
75 votes
30 March 2023
У
17:30
Узбекский язык
Они пригласили нас пойти на реку
Anonymous poll
- U bizni daryoga borishga taklif qilishadi 10 votes
- Ular bizni daryo borishga taklif qilishadi 14 votes
- Ular bizni daryoga borishga taklif qilishdi 52 votes, chosen vote
76 votes
4 April 2023
У
21:27
Узбекский язык
5 April 2023
У
13:53
Узбекский язык
У
17:06
Узбекский язык
*

esa - же, что касается


[о чем, о ком говорим] esa [что об этом говорим]

Примеры:

Ishlaydi, men esa o’qiyman. – Он работает, я же учусь.
Odamlar ketdilar. Biz esa uyda qoldik. – Люди ушли. Мы же остались дома.
Men ertalablari ishlayman. Kechqurunlari esa dam olaman. – Я работаю по утрам. По вечерам – отдыхаю.

Надо заметить, что слово esa применяется в узбекском очень часто, в том числе – в случаях, когда в нашем языке мы обходимся без «же» или «что касается».

yo’q esa или yo’qsa – иначе, в противном случае, а то:

Qo'shnilarim qutqarib qolishdi, yo'qsa o'lardim – Мои соседи спасли меня, иначе я бы умер

*
6 April 2023
У
09:20
Узбекский язык
Все объединились против меня
Anonymous poll
- Hamma ularga qarshi birlashdi 6 votes
- Hamma menga qarshi birlashdi 56 votes, chosen vote
- Hech kim menga qarshi birlashmadi 8 votes
70 votes
У
16:17
Узбекский язык
Постылую жизнь надоело влачить?
Узбекский язык начинайте учить!
Anonymous poll
- ... O'zbek tilini o'rgantishni boshing! 15 votes
- ... O'zbek tilini o'rganishni boshlang! 44 votes, chosen vote
- ... Ingliz tilini o'rgatishni boshlang! 2 votes
- ... Ingliz tilini o'rganishni boshlang!
61 votes
8 April 2023
У
11 April 2023
08:29
*

Материалы


modda – вещество

taxta – доска
taxta karavot – деревянная кровать

bug' – пар

yog'och – древесина

suyuqlik, suyuq modda – жидкость

tosh – камень

moy – масло; сало; жир; масляный; сальный

moylash – смазка, масло
moylash materiali – смазочный материал

yog' – сало, жир, масло

elim – клей

g'isht – кирпич

suvoq – штукатурка

ohak – известь

eritma – раствор

aralashma – смесь, примесь

qorishma – смесь, раствор

*
У
16:22
Узбекский язык
16:22
*

Аудио – 1


Отсюда: idum.uz/ru/archives/18176


Assalomu alaykum, Maks!
Yaxshimisan? Ishlaring yaxshimi?
Oxirgi xatingda Samarqand va Buxoro haqida so‘ragan eding. Istasang, ta’tilni birga O‘zbekistonning tarixiy shaharlarida o‘tkazamiz.
oxirgi – последнее; ta’til – каникулы
…gan eding – давно прошедшее время
аффикс -sa – настоящее-будущее время условного наклонения (istasang)
Seni va do‘stlaringni O‘zbekistonga taklif qilaman. Toshkent, Samarqand, Buxoro, Xiva va boshqa shaharlarga birga sayohat qilamiz.
Javobingni kutaman.
Hurmat bilan do’sting Alisher.

Привет, Макс!
Ты в порядке? Как дела?
В своем последнем письме ты спрашивал о Самарканде и Бухаре. Если хочешь, мы вместе проведем каникулы в исторических городах Узбекистана.
Приглашаю тебя и твоих друзей в Узбекистан. Вместе съездим в Ташкент, Самарканд, Бухару, Хиву и другие города.
Я жду твоего ответа.
С уважением, твой друг Алишер.


*
12 April 2023
У
08:57
Узбекский язык
Какие ресурсы по изучению узбекского в Телеграм вы знаете?
Anonymous poll
- @uzbtili 3 votes
- @tilbiluz 3 votes
- @uzGrammar 2 votes
- @learn_uzbek 2 votes
- @Uzbeklanguageonline 8 votes
- Другие каналы и группы (напишите в комментариях) 4 votes, chosen vote
14 votes
У
15:55
Узбекский язык
*

Прилагательные / наречия


oson – легкий, нетрудный; легко, нетрудно
qiyin – трудный, сложный; трудно, сложно
bemalol – спокойно, не торопясь, свободно
salqin – прохладный, тенистый, свежий
ichki – внутренний
tashqi – внешний, наружный

Аффикс –roq

С помощью этого аффикса образуется сравнительная степень.

balandroq – выше, громче
pastroq – ниже

ko'proq – больше (по количеству)
kattaroq – больше (по размеру), старше
ozroq – меньше (по количеству), немного (иногда в сравнительной степени смысл меняется)
kamroq – меньше (по размеру)

qisqaroq – короче
kaltaroq – короче
uzunroq – длиннее, выше; дольше
uzoqroq – длиннее, дальше; дольше

*
13 April 2023
У
17:10
Узбекский язык
Найдите предложение в очевидном прошедшем времени
Anonymous poll
- Biz nima haqda gaplashdik? 23 votes, chosen vote
- Endi men derazani yopgan edim. 17 votes
- Inson qachon asboblardan foydalana boshlagan? 10 votes
50 votes
17:12
Найдите предложение в прошедшем причастном времени
Anonymous poll
- Avval ular ob-havo haqida gapirishdi 10 votes
- O'rta maktabni qayerda tugatgansiz? 14 votes, chosen vote
- Men kompyuterda telegram ochgan edim 17 votes
41 votes
17:13
Найдите предложение в давно прошедшем времени
Anonymous poll
- Menga orzu berganingiz 14 votes
- Kimlarga dil bergan eding? 27 votes, chosen vote
- U bu haqda nima dedi? 13 votes
54 votes
17 April 2023
У
18:52
Узбекский язык
18:54
*

Аудио – 2


Отсюда: idum.uz/ru/archives/18176


“AFROSIYOB” TEZYURAR POYEZDI

Tengdoshlarim!

“Afrosiyob” - tezurar poyezdi. Ozbekiston bo'ylab eng yuqori tezlikda yerda harakatlanuvchi transport Afrosiyob tezurar poyezdidir.
tengdosh – сверстник, коллега; bo'ylab – вдоль (всего), на протяжении (всего), через; eng – больше всего, наибольший; yuqori — высокий, высший.

Uning yuqori tezligi 250 km soat hisoblanadi. U Ispaniyada ishlab chiqarilgan. 2011 yil 22 iyulda birinchi marta Toshkentga olib kelingan va Toshkent-Samarqand yo'nalishi bo'ylab harakatni boshlagan.
hisoblanmoq – считаться, приниматься; chiqarilmoq – выпускать; marta – раз; yo'nalish – направление.

Elektropoyezdning 2 harakatlantiruvchi lokomotiv va 9da yo'lovchi vagoni va bitta restarani bor. Poyezdga jami bo'lib 257ta odam sig'adi. Nogironlar uchun qulayliklarga ega. O'rtacha tezlikda harakatlarganda 2 soatda Toshkentdan Samarqandga yetib borishi mumkin.
yo'lovchi – пассажир, путник; sig'moq – вмещаться; nogiron – инвалид; qulaylik – удобство; ega = egalik qilish = обладание; o'rtacha – средний, в среднем; yetmoq – достигать, yetib bormoq – дойти, доехать.

Примечания:

1. bo'ylab: с помощью аффикса «-lab» мы задаем оценку количества. Часто аффикс соответствует нашим конструкциям с "по-", "на протяжении".
2. poyezdidir: здесь «-dir» – аффикс сказуемости 3-го лица. Аффикс «-dir» употребляется (иногда) при определении предмета.


СКОРОСТНОЙ ПОЕЗД "АФРАСИАБ"

Ребята!

«Афрасиаб» — скоростной поезд. Самый быстрый наземный транспорт по Узбекистану — скоростной поезд «Афрасиаб».
Его максимальная скорость составляет 250 км/ч. Он сделан в Испании. Впервые он был доставлен в Ташкент в 2011 году 22 июля и начал работать на маршруте Ташкент-Самарканд.
В составе электропоезда 2 локомотива, 9 пассажирских вагонов и один ресторан. Всего в поезде могут разместиться 257 человек. Есть удобства для инвалидов. Из Ташкента до Самарканда можно добраться в среднем за 2 часа.

*
18 April 2023
У
09:14
Узбекский язык
*

Путаница - 2


emoq – быть (архаичная форма)
yemoq – есть, кушать

sovuq – холодный
suvoq – штукатурка

uy – дом
oy – месяц

qaynatmoq – кипятить, варить
qaynota – тесть; свекр

egmoq – нагибать, склонять
ekmoq – сеять, сажать

agar – если бы
asar – произведение

qo’ymoq – положить, разместить; остановиться, отказаться; отложить в сторону; как составной глагол используется для указания на завершенность действия: so'rab qo'ydi – он спросил
quymoq – лить, вливать, наливать; поливать

havo – воздух
davo – лекарство

kichik – маленький, младший
kechik – переправа; kechikmoq – опаздывать

salqin – прохладный, прохлада
sekin – медленный, тихий, спокойный
sokin – тихий, безмолвный, спокойный

ilon – змея
e’lon – объявление

ozod – свободный, вольный
ozoda – чистый, опрятный

hayrat – удивление, недоумение
g’ayrat – воодушевление, энтузиазм

kiyim – одежда
kiyinmoq – одеваться (kiymoq – надевать)
qiyin – трудный

kumush – серебро, серебряный
turmush – жизнь, бытиё

sakramoq – прыгать
saqlamoq – хранить, сохранять

*
У
19:28
Узбекский язык
*

Прилагательные — превосходная степень


Итак, сравнительная степень прилагательных образуется с помощью аффикса -roq.

Превосходную степень можно образовать несколькими способами:

1. С помощью наречия eng (в смысле «самый»):

eng katta – самый большой,
eng zamonaviy — самый современный.

2. С помощью behad («безмерно»):

U behad baxtli — Он безмерно счастлив.

3. С помощью juda или juda ham («очень», то есть усилительная форма):

juda qattiq — очень жесткий,
Juda ham chiroyli chiqibdi! - Получилось очень красиво!

4. С помощью частичной редупликации («очень», то есть усилительная форма). К первым двум звукам исходного прилагательного добавляется -p или -m:

dumaloq – круглый => dum-dumaloq — очень круглый, совершенно круглый, круглый-прекруглый,
ko‘k – синий (зеленый) => ko‘m-ko‘k – синий-синий (зеленый-зеленый),
sariq – желтый => sap-sariq – очень желтый,
tekis – ровный => tep-tekis – очень ровный.

Исключение: усилительная форма прилагательного oq (белый) пишется слитно и с двумя согласными «p», то есть oppoq — совершенно белый.

*
20 April 2023
У
21:11
Узбекский язык
*

Деепричастия


Деепричастия в узбекском языке образуются от всех глаголов. Они могут использоваться как сами по себе, так и для создания глагольных форм, а также — для образования составных глаголов.


Деепричастия делятся на:


1. Деепричастия настоящего времени. Образуются с помощью аффикса -a (после согласной) и -y (после гласной).

Как правило, они используются как часть составного глагола или других словесных конструкций:

uxlay olmadim – я не мог спать (uxla + y)

topa olmaslik – неспособность найти (top + a)

Также они часто используются в удвоенной форме, обозначая повторяемость или длительность действия:

Yo‘l yura-yura ular oxiri bir boqqa yetishibdi – Они шли-шли по дороге и, наконец, пришли в сад.

Отрицательная форма деепричастия содержит аффикс -ma, ставим его между корнем и аффиксом -a (-y): tushun+ma+y, qara+ma+y.

Важно отметить роль деепричастия настоящего времени в образовании глагольной формы настоящего будущего времени:

uyga boraman – я иду (пойду) домой (bor+a+man).


2. Деепричастия прошедшего времени. Образуются с помощью аффиксов -(i)b или -gach/-kach/-qach.

Деепричастие, образованное с помощью аффикса -(i)b, может выражать действие, предшествующее по времени или сопутствующее главному действию:

U kiyinib tashqariga chiqdi – Он оделся и вышел;
Nonni olib xaltaga soldi – Он взял хлеб и положил его в свою сумку;
Ovqatlanib choy ichdim — Я покушал и выпил чаю;
Bola kulib otasiga qaradi — Ребенок смеясь посмотрел на своего отца.

Форма с аффиксом -(i)b очень широко применяется в составных глаголах. Первая часть составного шлагола несет основную смысловую нагрузку, вторая часть — это вспомогательный глагол, указывающий на характер действия:

yopilib ketgan – закрыто
deb qolmangiz – не говорите (так)
ko’rinib turadi — виднеется
sotib olmoq – купить
yordam bermoq — помогать

olmoq — брать, взять. Есть много составных глаголов с "olib", например:
olib bermoq — передавать;
olib bormoq — носить; переносить; вести; проводить; нести;
olib kelmoq — приводить; привозить; заносить;
olib ketmoq — вести; отводить; уносить.

Есть еще одна форма глаголов — с аффиксами ib+di. Она применяется в повествовательном жанре и может быть переведена и как настоящее, и как прошедшее время. Что-то вроде «Сидит Иван на печи, вдруг слышит — кто-то стучит в дверь» — понятно, что Иван не сейчас сидит, а «давным-давно». Иногда такие глаголы называют «глаголами состояния».

Например:

Ibn Sino qishloqda yashab, tabiblik qilar ekan. Kunlardan bir kun shu qishloqlik bir yigit bilan bir qiz turmush qurishibdi. Ular yaxshi hayot kechirishibdi, oradan to’qqiz oy-u to’qqiz kun, to’qqiz soat-u to’qqiz daqiqa o’tgach, farzand ko’rishibdi.

Ибн Сина жил в деревне и занимался медициной. Однажды юноша и девушка из этой деревни поженились. Они прожили хорошую жизнь, девять месяцев и девять дней, девять часов и девять минут спустя у них родился ребенок.


Деепричастие, образованное с помощью аффикса -gach/-kach/-qach, показывает, что за одним действием сразу следует второе:

Bolani uxlagach, xonamga kirdim – Уложив ребенка спать, я пошла в свою комнату.

*
24 April 2023
У
15:24
Узбекский язык
*

Детали - узлы - механизмы - 1


quvur - труба

to'sin - балка, перекладина

tirgak - подпорка, опора; крепление

poydevor - фундамент

pishang (уст.), dastak - рычаг

g'ildirak - колесо

chambar - круг, обод, обруч

parrak - пропеллер, лопасть мельничного колеса

charx - прялка; точильный станок, точило;
круглая, вращающаяся часть механизма

o'q - стрела, пуля; ось

mix - гвоздь

mixparchin - заклепка

sim - проволока; проволочный

zanjir - цепь

qayish - ремень (приводной)

qanot - крыло

xalqa - скоба, петля

xomut - хомут

tugun - узел

tuzilish - устройство, конструкция (tuzmoq - составлять, tuzilmoq - быть составленным)

*
25 April 2023
У
10:36
Узбекский язык
В следующем месяце я буду проводить больше времени на работе
Anonymous poll
- Kelgusi yil ishda ko'proq vaqt o'tkazaman 15 votes
- Kelgusi oy ishda eng ko'p vaqt o'tkazaman 19 votes
- Kelgusi yil ishda eng kichik vaqt o'tkazaman 3 votes
- Kelgusi oy ishda ko'proq vaqt o'tkazaman 56 votes, chosen vote
93 votes
26 April 2023
У
11:21
Узбекский язык
*

Глаголы движения


yurmoq – идти
bormoq – пойти

kelmoq – прийти
ketmoq – уйти
qolmoq – оставаться
qaytmoq – возвращаться

yugurmoq – бегать
chopmoq – бежать, скакать (изначально – к животным)
qochmoq – убегать

ko'chmoq – перемещаться, переходить
kechmoq – перейти, пройти через что-либо
o’tmoq – проходить, перешагивать
o’tkazmoq – проводить кого-либо, проводить время

kirmoq – входить
chiqmoq – выходить

qo'nmoq – опускаться на что-либо с высоты, приземляться
tushmoq – спускаться, опускаться
o'tirmoq – сидеть, садиться
turmoq – стоять, вставать; находиться

kezmoq – бродить, расхаживать
aylanmoq – вращаться; гулять, бродить

uchmoq – летать; кататься
Bolalar yaxmalakda chang'ida, chanada va konki uchadi – Дети катаются на лыжах, санках и коньках по льду
suzmoq – плавать

yetmoq – хватать, быть достаточным; достигать чего-либо; дойти, доехать до чего-либо
U katta toqqa yetib keldi – Он добрался до большой горы


Несколько составных глаголов:

chiqib qolmoq – появиться

qochib ketmoq – скрыться

olib ketmoq – вести, уводить, уносить

olib kelmoq – приводить; привозить

olib bormoq – переносить; нести; проводить; вести

o’tib ketmoq – превзойти; опередить; миновать;
перегонять; обогнать; проезжать

borib kelmoq – съездить

*
У
17:01
Узбекский язык
Oq sigir turib ketdi, qora sigir yotib qoldi
Anonymous poll
- ot, it 12 votes
- qor, yer 72 votes, chosen vote
- juma, shanba 24 votes
108 votes
3 May 2023
У
19:17
Узбекский язык
4 May 2023
У
10:21
Узбекский язык
*

beri, buyon, qadar


beri – сюда; с такого-то момента; с такого-то места
buyon = beri

Qachondan beri ishlaysiz? – С каких пор ты работаешь?
O'tgan yilning oxiridan beri – С конца прошлого года
qurilishi tugaganidan beri – с момента завершения строительства
beri davr ichida – в период с
beri roq – сюда поближе
beri kel – иди сюда; подойди поближе
do’kondan beri – не доходя до магазина

bundan buyon – теперь
o’shandan buyon – с тех пор
Bundan buyon faqat meva va sabzavodlar bilan kun kechiraman – Отныне я буду жить только на фруктах и овощах
Bu bino teatrining binosidan buyon shaharimiz kattaligi bo'yicha ikkinchi – Это здание второе по величине в нашем городе после здания театра


qadar – до, вплоть до

o’n minut qadar – до десяти минут, около десяти минут, минут десять
bir qadar — до некоторой степени
shu qadar — до такой степени
Bino 3-qavatga qadar g‘isht – Дом до 3 этажа - кирпичный


*
10:28
В Москве строятся новые дороги
Anonymous poll
- Moskvada yo’llar qurilyapti 26 votes
- Moskvada yo'llar qurilmoqda 19 votes
- Moskvada yangi yo'llar qurilyapti 130 votes, chosen vote
- Moskvada yangi yo'llar qurilgan 34 votes
209 votes
У
14:50
Узбекский язык
*

Антонимы - 1


светлый — yorug'
темный — qorong'i

яркий — ravshan, yorqin
тусклый — xira

сильный — kuchli
слабый — kuchsiz

мокрый – ho'l, nam
сухой — quruq

тонкий – yupqa
толстый — qalin

узкий — tor
широкий — keng

гибкий – egiluvchan
жесткий, твердый — qattiq

мягкий — yumshoq
твердый — qattiq

умный — aqlli
глупый – tentak

гладкий — tekis
шершавый — dag'al

пустой — bo'sh
полный — to'liq

острый — o'tkir
тупой — o'tmas

редкий, разреженный — siyrak
частый, густой — zich

чистый — toza, ozoda
грязный – irkit

*
14 May 2023
У
12:24
Узбекский язык
12:31
*

Аудио – 4


Отсюда: idum.uz/ru/archives/18176

Расшифровка:

Assalomu alaykum, qadrli oilam! Bugungi maktubim Ulug‘bek rasadxonasi haqida bo‘ladi. Ulug‘bek rasadxonasi Mirzo Ulug‘bek farmoniga muvofiq qurilgan.
farmon – указ; muvofiq – в соответствии; rasadxona – обсерватория.

Rasadxona joylashgan ushbu hudud mahalliy aholi orasida “Naqshi jahon” nomi bilan mashhur bo‘lgan. Ulug‘bek rasadxonasida olib borilgan kuzatishlar va tadqiqotlar natijasida 1018 ta yulduzning o‘rni aniqlangan va jadvali tuzilgan. O‘sha davrda matematika va astronomiya fanlariga oid ko‘plab nodir asarlar yaratilgan. Bundan tashqari, ushbu rasadxona qoshida fanning deyarli barcha sohalariga oid qariyb 10 000 jild kitob saqlangan kutubxona ham bo‘lgan.
ushbu – этот, сей; hudud – территория; orasida – внутри, между, среди; olib borilmoq – проводить; kuzatish – наблюдение; tadqiqot – исследование; natija – результат, вывод; o‘rni = o‘rin; aniqlanmoq – определяться, выясняться; jadval – таблица; oid – относящийся (к кому-чему-л.); ko‘plab – в большом количестве; nodir – редкий, ценный; yaratilmoq – создаваться; bundan tashqari – кроме того; deyarli – почти; soha – область, поприще; qariyb – около, почти; jild – том; saqlanmoq – охраняться, храниться.

Sizlarga yozmoqchi bo‘lganim hozircha shulardan iborat edi. Do‘stlarim bilan tushgan rasmlarimdan jo‘natyapman. Fikrlaringizni kutib qolaman.
yozmoqchi – написал бы; jo'natmoq – отправлять; kutib qolmoq – ожидать (с нетерпением).
Sevimli Maksingiz.


Перевод:

Здравствуйте дорогая семья! Сегодняшнее письмо будет об обсерватории Улугбека. Обсерватория Улугбека была построена по указу Мирзо Улугбека.
Этот район, где расположена обсерватория, среди местных жителей известен как «Накши Джахон». В результате наблюдений и исследований, проведенных в обсерватории Улугбека, были определены положения 1018 звезд и составлена таблица. В этот период было создано много уникальных работ, связанных с математикой и астрономией. Кроме того, в этой обсерватории была библиотека, насчитывавшая около 10 000 томов книг почти по всем отраслям науки.
Это пока все, что я хотел тебе написать. Я посылаю фотографии меня с моими друзьями. Я с нетерпением жду вашего ответа.

*
У
12:53
Узбекский язык
Ulug‘bek rasadxonasi ... joylashgan
Anonymous poll
- Samarqandda 100 votes, chosen vote
- Buxoroda 30 votes
- Toshkentda 21 votes
151 votes
У
18:21
Узбекский язык
*

НИЖЕ - ВИДЕО К ПОСТАМ

https://t.me/uzbekcha7/169 И

https://t.me/uzbekcha7/242

*
18:32
*

Путаница — 3


qo'y – овца, баран
quyi – низ, нижний
kuy – мелодия
Выше было:
qo’ymoq – положить, разместить; остановиться, отказаться; отложить в сторону; как составной глагол используется для указания на завершенность действия: so'rab qo'ydi – он спросил
quymoq – лить, вливать, наливать; поливать

boy – богач, богатый
bo'y – рост
Примечание:
bo'ylab – вдоль (всего), на протяжении (всего), через
bo'yicha – по образцу, согласно, в соответствии

xalq – народ
xalqa - скоба, петля

topmoq – находить
to’p – куча, толпа

yo'q – нет
yoqmoq – зажигать, сжигать; нравиться
yoqa – ворот, воротник

ishlamoq – работать
ushlamoq – держать
tashlamoq – бросать

suzmoq – плавать
so’z – слово

sayyor – разъездной, передвижной, походный
tayyor – готовый, приготовленный

qor – снег
qora – черный
qaramoq – смотреть

oyna – стекло, стеклянный
oila – семья

o'ynamoq – играть
o'ylamoq – думать

o'rta - середина
orqa - зад

tovuq – курица
tovoq – глиняное блюдо

ot – конь, лошадь; имя, название
o’t – огонь, пожар; трава; желчь

tuman – уезд, тумен, десять тысяч (устар.); туман
tomon – сторона, направление
tamom – конец

bosh – голова
bo'sh – пустой

maktab – школа
maktub – письмо, послание

*
15 May 2023
У
16:19
Узбекский язык
Я не могу тебе помочь, потому что я сейчас далеко
Anonymous poll
- Men sizga yordam bera olaman, chunki men hozir uzoqdaman 28 votes
- Men sizga yordam berolmayman, chunki men hozir uzoqdaman 78 votes, chosen vote
- Siz yordam bera olmayman, chunki men hozir uzoqdasiz 11 votes
- Siz yordam berolmayman, chunki men hozir uzoqdaman 13 votes
130 votes
У
18:26
Узбекский язык
*

Архив этого канала, на всякий случай, складывается
здесь.

*
16 May 2023
У
08:57
Узбекский язык
*

Аффикс сказуемости -dir


Аффикс –dir применяется в случае, когда роль сказуемого (в 3-м лице) играет существительное, прилагательное или иная часть речи, но не глагол с аффиксом –di на конце.

Его наличие не обязательно, то есть можно сказать «U shifokordir» («Он – врач»), а можно – просто «U shifokor» (так чаще и говорят).

Присутствие -dir может выражать сомнение или предположение говорящего:
Men juda uzoqqa ketgandirman – Я, возможно, зашел слишком далеко


Примеры с разными частями речи:

Bu toshlar og'irdir! – Эти камни - тяжелые!

Men uchun eng kerakli narsalardan biri bu kompyuterdir – Одна из самых необходимых вещей для меня – компьютер

Ayollarning kiyim assortimentlaridan asosiysi bu yengil ko’ylakdir – Основу ассортимента женской одежды составляют легкие рубашки

U juda uzoqdadir, balki boshqa shahardadir yoki o'zga davlatda – Он очень далеко, может быть, в другом городе или в другой стране

*
19 May 2023
У
09:21
Узбекский язык
09:22
*

kiyim – одежда


bosh kiyimi – головной убор
oyoq kiyimi – обувь
poyabzal – обувь, обувной
ustki kiyim – верхняя одежда

ko’ylak – рубашка
ishton – штаны
xalat – халат
yopinchiq – накидка, покрывало, плащ, епанча (yopmoq – закрывать, накрывать; печь (хлеб))
kalta ishton – трусы
paypoq – носок, носки
telpak – шапка
etik – сапог, сапоги

kiymoq – одевать
uyga kiyishga koylaklar – рубашки для домашнего ношения
kiyib olmoq – одевать
yechmoq – сниматъ (одежду, обувь), развязывать; расстёгивать
kiyim almashtirmoq – переодеваться (almashtirmoq – менять)
kir yuvmoq – стирать (kir – грязь, yuvmoq – мыть)
dazmollamoq – гладить (утюгом) (dazmol - утюг)

*
У
09:48
Узбекский язык
*

Случай в Малом


Пошли мы с женой недавно в Малый театр.
В антракте мимо нас проходят парень с девушкой. Парень говорит своей спутнице: "O'zingizni tushunmaysiz!". Я улыбнулся :):):).

Напишите в комментариях, как вы понимаете, что он хотел ей сказать?

*
23 May 2023
У
22:55
Узбекский язык
*

Приколлар из чата узбеков в Дубаи:
У
22:55
Узбекский язык
Э
ЭлОмон) 16.05.2023 14:06:23
Брат Даун Таунда Пузатик деган ресторан бор, колбасалари бор менюда. Узбдан олиб келишади
24 May 2023
У
09:24
Узбекский язык
09:25
*

Будущие времена глагола


Для выражения действий в будущем в узбекском языке употребляются две формы будущего времени глагола: будущее предположительное (будущее возможное) время глагола, будущее время намерения.

*
09:26
*

Будущее предположительное время


Будущее предположительное время глагола обозначает действие или состояние, которое в будущем, возможно, осуществится.
Форма глагола в этом времени составляется по схеме: основа глагола +r/ar + личное окончание I группы.

Примеры:

Меn ertaga kutubxonaga borarman – Я, наверное, завтра пойду в библиотеку
Ular yakshanba kuni ishlar – Они, возможно, будут работать в воскресенье

Отрицание:

Основа глагола + mas + личное окончание

Пример:

Меn ertaga kutubxonaga bormasman - Я, наверное, завтра не пойду в библиотеку

*
09:28
*

Будущее время намерения


Используется для выражения намерения совершить действия в будущем.
Формирование глагола: основа глагола + moqchi + личное окончание I группы.

Примеры:

U seshanbada bormoqchi – Он собирается пойти во вторник
Мen bolg'a olmoqchiman. – Я хочу взять молоток.

Отрицание:

Основа глагола + moqchi emas + личное окончание

Пример:

Biz seshanbada bormoqchi emasmiz – Мы не собираемся идти во вторник

*
26 May 2023
У
17:07
Узбекский язык
Может быть, вы этого хотите
Anonymous poll
- Balki buni istarman 4 votes
- Balki buni siz xohlamassiz 29 votes
- Balki buni siz istarsiz 60 votes, chosen vote
93 votes
30 May 2023
У
10:11
Узбекский язык
*

Сложные глаголы


Одна из главных трудностей при изучении тюркских языков – необходимость освоения сложных глаголов. Во многом она сводится к зазубриванию распространенных словесных конструкций и усвоению смысла вспомогательных глаголов.

Сложные глаголы состоят из двух или более слов. Они бывают двух видов:

1. Имя существительное + глагол;
2. Глагольная основа в деепричастной форме (на -(i)b или -a/-y) + глагол.

В обоих случаях первое слово является носителем исходного лексического значения, второе определяет характер действия (длительность, завершенность, повторяемость, мгновенность и т.д.), при этом личные окончания навешиваются на второе слово.
В роли второго (последнего) слова выступает ограниченное количество глаголов. Назовем их вспомогательными. Это 25 глаголов, сочетающихся с основными глагольными основами с аффиксом -(i)b и 11 глаголов, сочетающихся с основными глагольными основами с аффиксом -a/-y.

Примеры:

tamom qilmoq – закончить
bosh bo’lmoq – верховодить
dam olmoq – отдыхать

yoza bilmoq – уметь писать
ayta bermoq – сказать, ответить
ishlay olmoq – мочь работать

olib bermoq – передавать
bilib qolmoq – узнать
sotib olmoq – покупать, приобретать


Часто встречаются конструкции из нескольких глагольных форм, когда все слова, кроме последнего, находятся в деепричастной форме. Таким способом перечисляются действия.

Например:

U Toshkentda tug'ilib, yashab ijod qilgan – Он родился, жил и занимался творчеством в Ташкенте


*
У
16:13
Узбекский язык
*

Глаголы для запоминания:


joylashmoq – размещаться; устроиться
qiziqmoq – интересоваться
yoqmoq – нравиться; зажигать
quyilmoq – впадать, вливаться
sevmoq – любить
yig’ilmoq – собираться
topshirmoq – передавать, вручать, сдавать
yaxshi ko’rmoq – нравиться
tug’ilmoq – рождаться
tabriklamoq – поздравлять
qazimoq (разг. - qazmoq) – копать
sanamoq – считать предметы, считать кем-то или чем-то

*
У
17:05
Узбекский язык
Мы пересчитали всех наших овец?
Anonymous poll
- Hamma tuyalarimizni sanab chiqdikmi? 6 votes
- Hamma qo'ylarimizni sanab chiqdikmi? 32 votes, chosen vote
- Hamma tuyalaringizni sanab chiqdikmi? 8 votes
- Hamma qo'ylaringizni sanab chiqdikmi? 8 votes
54 votes
31 May 2023
У
13:10
Узбекский язык
13:12
*

Путаница — 4


chiqmoq – выходить
chekmoq – тянуть; курить

kirmok – входить
qirmoq – скоблить, скрести

qurmoq – строить
ko'rmoq – видеть

ko'chmoq – перемещаться, переходить
kuch – сила

o’y – дума, мысль
Выше было:
uy – дом
oy – месяц

bari — все, весь, вся, всё
beri — сюда (наречие), с такого-то момента (послелог)
… dan biri — один из

tartib – порядок
tarkib – состав, структура, строение

jarroh – хирург
jarohat – рана
rohat – наслаждение, удовольствие

qavat – слой; этаж
quvvat – сила, энергия

ma'qul – приемлемый
maqom – мотив, мелодия; статус

shox – ветка, сук
sho'x — озорной

tilamoq - желать, хотеть
tilak - желание, пожелание
tillak - золото, золотой

maymun – обезьяна
mamnun – довольный
majnun – безумец

sotmoq – продавать
solmoq – класть

ariq – канава
o'rik – абрикос

*
У
17:56
Узбекский язык
*

Очень советую учить наизусть это стихотворение. Выше полного текста есть видео, которое полезно слушать.

*
У
18:12
Узбекский язык
У
19:48
Узбекский язык
*

Декламация стихотворения O'sha men edim

*
2 June 2023
У
12:54
Узбекский язык
Кому ты хочешь купить цветы?
Anonymous poll
- Gulni nimaga bermoqchisiz? 3 votes
- Gulni kimga olmoqchisiz? 51 votes, chosen vote
- Gulni kimga bermoqchisiz? 17 votes
71 votes
12:58
Вы хотите что-то сказать?
Anonymous poll
- Biror narsa demoqchimi? 6 votes
- Biror narsa olmoqchimisiz? 12 votes
- Biror narsa demoqchimisiz? 45 votes, chosen vote
63 votes
13:00
Вы хотите туда?
Anonymous poll
- Siz u yerda bormoqchimisiz? 7 votes
- Siz u yerga bermoqchimisiz? 10 votes
- Siz u yerga bormoqchimisiz? 37 votes, chosen vote
- Siz u yerda bermoqchimisiz? 6 votes
60 votes
13:02
Я хочу купить этот товар
Anonymous poll
- Bu narsani sotib olmoqchiman 51 votes, chosen vote
- Bu narsani olib sotmoqchiman 9 votes
- Bu narsani sotib olmoqchimiz 5 votes
65 votes
13:04
Что ты собираешься делать сегодня вечером?
Anonymous poll
- Bugun ertalab kim qilmoqchisiz? 8 votes
- Bugun kechqurun nima qilmoqchisiz? 56 votes, chosen vote
- Bugun ertalab nima qilmoqchiman? 8 votes
- Bugun tong nima qilmoqchisiz? 4 votes
76 votes
6 June 2023
У
19:45
Узбекский язык
7 June 2023
У
13:55
Узбекский язык
*

Слова для запоминания:


shoir - поэт

she'r - стих

sozanda - музыкант

ashulachi, kuychi - певец

bastakor - мелодист, композитор

kuy - мелодия

ashula, qo'shiq, yalla - песня

alla - колыбельная

ashula (qo'shiq) aytmoq, kuylamoq - петь

chalmoq - играть (на музыкальном инструменте)

dutor - дутар (струнный музыкальный инструмент)

*
У
15:00
Узбекский язык
*

Текст песни Kurgim Kelar

(в клипе выше ее исполняет Sevara Nazarkhan)


Umr oqmas bir tekisda tek
Kimlarnidir hasrat yengadi
Men toparman irodamni lek,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

Hayot ko'hna dono muallim,
Sadoqatli do'st bo'lar o'lim
Garchi sizdan ayridir yo'lim,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

Tun kutaman - oydin, yulduzli,
Kun kutaman - nurafshon asli.
Hey, dilimni ezdi yolg'izlik,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

Goh sevgidan toshgan daryo siz,
Goh mehrga tashna sahro siz.
Men bilaman, siz ham tanhosiz,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

Muhabbatda mazmun erur erk,
Bir armonga har kim egadir.
Siz-siz menga barcha yo'llar berk,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

Tun kutaman - oydin, yulduzli,
Kun kutaman - nurafshon asli.
Hey, dilimni ezdi yolg'izlik,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

*
У
16:26
Узбекский язык
*

Разберем первую строфу этого стихотворения:


Umr oqmas bir tekisda tek
Kimlarnidir hasrat yengadi
Men toparman irodamni lek,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

umr – жизнь;
oqmoq – течь, протекать;
tekis – ровный;
tek – спокойно;
hasrat – печаль, уныние;
yengmoq – брать верх (в песне – «yengadir», видимо, для рифмы, староузбекское);
iroda – воля;
lek = lekin – но;
ko'rgim kelar – хочу видеть;
negadir – почему-то

Жизнь не всегда проходит спокойно,
И некоторыми овладевает уныние.
Но я найду в себе силы,
Я почему-то хочу видеть тебя.

*
8 June 2023
У
08:32
Узбекский язык
*

Разберем вторую строфу этого стихотворения:


Hayot ko'hna dono muallim,
Sadoqatli do'st bo'lar o'lim
Garchi sizdan ayridir yo'lim,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

ko'hna – древний;
dono – мудрый;
sadoqat – верность;
o'lim – смерть;
garchi – хотя;
ayri – развилка; разногласие

Жизнь – старый мудрый учитель,
Смерть будет нам верным другом,
И, хотя, быть может, с тобой мне будет не по пути,
Я почему-то хочу видеть тебя.

*
У
15:02
Узбекский язык
*

Взял это видео с телеграм-канала "Saida bilan o'zbek tili"

*
9 June 2023
У
08:56
Узбекский язык
*

Разберем третью строфу этого стихотворения:


Tun kutaman - oydin, yulduzli,
Kun kutaman - nurafshon asli.
Hey, dilimni ezdi yolg'izlik,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

oy – луна, месяц;
yulduzli - звездный (yulduz - звезда; в песне – «yulduzlik», видимо, для рифмы, староузбекское);
nurafshon – сияющий (nur – луч);
asli – ясный (asl – основа, в песне – «izli», видимо, для рифмы);
dil – сердце;
ezmoq – давить, мять;
yolg'izlik – одиночество.

Я жду ночь, лунную, звездную,
Я жду день, ясный и сияющий.
Одиночество сжало мое сердце,
Я почему-то хочу видеть тебя.

*
У
13:09
Узбекский язык
*

Разберем четвертую строфу этого стихотворения:


Goh sevgidan toshgan daryo siz,
Goh mehrga tashna sahro siz.
Men bilaman, siz ham tanhosiz,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

goh – иногда;
sevgi – любовь;
toshmoq – разливаться, переполняться;
mehr – любовь, нежность;
tashna – жаждущий;
sahro – пустыня;
tanho – один, единственный.

Иногда ты преисполнен любовью,
Порою ищешь моей нежности,
Но я знаю, ты – мой единственный,
Я почему-то хочу видеть тебя.

*
У
14:38
Узбекский язык
*

Разберем пятую строфу этого стихотворения:


Muhabbatda mazmun erur erk,
Bir armonga har kim egadir.
Siz-siz menga barcha yo'llar berk,
Ko'rgim kelar sizni negadir.

muhabbat – любовь, симпатия;
mazmun – смысл;
erur – 3 л. наст.-буд. времени архаического глагола emoq (есть, являться);
erk – воля, свобода;
armon – неисполненное (заветное) желание;
ega – владелец;
siz-siz – здесь второе siz – аффикс отрицания;
berk – закрытый, запертый.

В свободе смысл любви,
У всех людей есть заветное желание,
Без тебя мне закрыты все дороги,
Я почему-то хочу видеть тебя.


Последняя, шестая строфа совпадает с третьей.

*

 

ГРАММАТИКА УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА


 

СТРАШНАЯ ТАЙНА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

 

Описание: Описание: Описание: Описание: Описание: Рейтинг@Mail.ru