Страшная тайна английского языка

 

Автор: Markata

email для связи с автором

 

 

 

… собственно, не только английского, но и всех германских и даже отчасти – романских.

Сначала хотелось бы рассказать о том, как мне пришли в голову мысли, изложенные далее.

Долгое время у меня в голове сидела идея, что неплохо бы выучить второй иностранный язык. Лет 15 назад я остановился на китайском. Погрузился в тему и быстро понял, что изучение этого языка занимает слишком много времени. Не то, чтобы я был лентяй, но все-таки моя основная профессия не связана с лингвистикой.

Языки, которые мне нравились (фарси, венгерский, молдавский, чувашский) не относятся к разряду перспективных. То есть у этих языков слишком мало носителей.

После поездки в Италию чуть было не начал учить итальянский, меня подкупило умение итальянцев говорить по-русски чисто, вплоть до того, что я несколько раз думал, что продавщица в магазине – русская, пока она сама с итальянской экспрессией не заявляла: «Все, я больше русских слов не знаю, дальше сами выбирайте свои футболки!».

Но звезды расположились по-другому, и я погрузился в тюркские языки.

Наиболее перспективные из них, по моей оценке, – турецкий и узбекский. Среди "простых людей" (то есть нелингвистов) большинство учит турецкий. Но я не люблю, как все, и стал учить узбекский.

Изучение любого языка начинается с простейших конструкций и вызубривания наиболее важных и часто используемых слов. В первую очередь, это числительные и местоимения – личные, указательные, вопросительные. И сразу же мы натыкаемся на слово man (или men). Тут никуда не деться от ассоциации с man в германских языках. Идем дальше и замечаем существительные, как-то подозрительно похожие на английские (с немецким я практически не знаком). Если этот феномен вызывает интерес, то на такие слова поневоле начинаешь обращать внимание. Дальше – больше, замечаешь уже грамматические конструкции, соответствующие германским.

Непрофессионал часто видит то, что игнорируют специалисты. То есть профессионалы тоже все видят, но у них в голове всегда готово объяснение, основанное на шаблонах классической науки. А непрофессионал способен удивляться. Надо же, «восточный» язык, а аналогии проявляются с языками западноевропейскими, а не со славянскими, например. Странно это.

Когда интересуешься языками, невозможно не поинтересоваться историей народа-носителя этого языка. С этого и начнем.

 

 

Что мы знаем про германцев

 

Мы знаем, что германцы пришли с востока. Кажется, никто с этим не спорит.

Никто не спорит и с тем, что волн переселения было несколько. Сначала – через Африку, потом несколько волн через степь и последняя из них – это остготы, вандалы и прочие, с приходом которых закончилась античная история.

Античные римские и греческие историки наблюдали и описывали «варварские» народы Европы сначала в эпоху римского завоевания и удержания территорий, затем — в эпоху ослабления и падения Рима с последующим заселением Империи и, в частности, Италии германскими племенами. В каждый из этих периодов римляне давали свои названия варварским племенным союзам. Но только во времена римского могущества они имели возможность подробно познакомиться, изучить подконтрольное им население и тщательно его классифицировать, дать разным народам адекватные названия. А в период упадка классификация, видимо, уже не поспевала за ходом событий, потому что слишком быстро развивались события, с востока приходили все новые переселенцы, а затем и завоеватели.

Упрощения и путаница начались, видимо, с германцев. Следующая версия изложена у Мурата Аджиева в книге «Тюрки и мир. Сокровенная история». Процитирую несколько абзацев.

«Земли за Рейном не интересовали Рим, то были «бесприютные земли», как сказал о них сам Тацит. Видимо, укрепляя восточную границу, Империя готовилась к отражению Великого переселения народов. Она знала о нем. В этом убеждает хотя бы то, что при Марке Аврелии, то есть в 171 году, иным неримлянам разрешили поселиться на землях Рима, «как они того желали». Почему? И кто такие были эти люди-всадники?

Стихийным приход алтайцев в Европу называть нельзя. Он нарастал постепенно, год от года. Лишь в III веке утвердился топоним Алман, тогда Центральной Европы коснулся поток Великого переселения народов и появился новый каганат Дешт-и-Кипчака. Самый дальний от Алтая. Его называли Алман — «Дальний». (Тюрки до сих пор отдаленные хутора и селения так и называют — «алманчи».)»

Как видим, идея автора заключается в том, что этноним «германцы» — романизированное тюркское слово, обозначающее тюрков, живущих далеко (на западе).

«Тюрков на Рейн влекли не римские границы и не стражники, а залежи железной руды. Вот что искали ордынские разведчики. «Теринг» назвали они эти земли, что в переводе «нечто обильное».

С железа начиналась Аламанния. В железе причина появления «германских орд». Богатые месторождения железной руды славят эту землю поныне.

А вот галлы не знали железа, как писал монах-бенедиктинец в доносе папе, они, встретив кипчаков, «с удивлением смотрели на людей, превосходящих их телесно и духовно», дивились их одежде, оружию и — «твердости духа». То была встреча людей разных культур и разных эпох, она не могла завершиться заключением союза. Чем угодно, но только не союзом. Союз заключают равные, здесь же равенства не было и в помине.

Поэтому галлы и ушли на запад от Рейна, уступив свои земли тюркам. Они были как бы в другой категории народов…»

Ну а дальше римляне и византийцы, вынужденные все ближе знакомится с племенным разнообразием пришельцев с востока, начинают давать им разные имена. Они знакомятся, и очень активно, с гуннами, аланами, готами, франками, вандалами...

Еще один автор, Юрий Максименко, пишет о германских народах «готах» и «гетах». При этом он опирается на работы историка С.Я. Парамонова (Лесного).

В своей статье «Подлинная древняя история» Максименко доказывает, что крымские готы и балканские геты – разные народы. В частности, он говорит о том, что никаких следов готов и никаких следов германского языка в Крыму, никаких германских топонимов в Крыму сколько не искали, так и не нашли. Максименко делает вывод о том, что крымские готы были родственны одному из известных народов или были одним из названий какого-то из этих народов. То есть это были, например, сарматы или кто-то еще.

Посмотрим на вопрос родственности готов и гетов с другой стороны. Предположим, что готы и геты были все-таки близкородственными народами и говорили на одном языке. Что это был за язык?

Максименко, вслед за Лесным, делает вывод, что готы говорили на славянском языке. Немного позже я немного выскажусь о том, что никто не мешает народу, относящемуся к определенной семье народов (например, германцам), быстро перенять язык другой семьи и использовать его на протяжении своей дальнейшей истории.

Свой вывод Максименко сделал на той основе, что от готов в Крыму не осталось практически никаких следов готского языка.

Хотя сторонники классического представления о готах-германцах все же имеют кое-что в своем арсенале. Это надписи рунами на некоторых (немногих) предметах, найденных в Причерноморье и Восточной Европе. Из самого факта наличия рун классические ученые сразу же делают вывод, что геты / готы говорили на германском языке. Правда, с переводом этих надписей у ученых как-то не очень убедительно получается… Вот список этих предметов: Готские рунические надписи.

Если готы или геты в то время уже разговаривали на славянском языке, то зачем им руны? Очень просто — это могла быть их древняя письменность, которую они еще не вполне утратили под греческим влиянием.

Второй известный памятник готского языка – Готская Библия (самый известный ее экземпляр – «Серебряный Кодекс»). Написана она «готским письмом», то есть с помощью алфавита на основе греческих букв с начертанием, характерным для рунического письма. Кем именно она написана – достоверно не известно. По поводу языка, на котором она написана, Лесной выдвигает такое предположение: «Codex argenteus является трудом какого-то древнего образованного германца-христианина, но он с Ульфилой не имеет ничего общего. То, что язык кодекса не подходит ни под одно современное германское наречие, еще ничего не доказывает. Дело в том, что ни для одного из германских наречий мы не имеем документов, которые могли бы быть сравнены с кодексом. Мы ничего не знаем о германских наречиях не только IV, но и VI и даже VIII веков. В нашем распоряжении имеются только отдельные слова или отрывки. Поэтому сравнивать „ульфиловский“ язык мы можем только с германскими наречиями значительно более поздних документов. А отсюда вывод: „ульфиловское“ наречие может оказаться с равным успехом предком любого из современных германских наречий, у нас нет материалов для изучения истории германских наречий. Таким образом, „ульфиловское“ Евангелие как доказательство германства готов не имеет решающего значения. Может быть, „да“, а может быть, и „нет“. Необходимо искать других, действительно решающих доказательств».

Все, больше про готский язык ничего не известно. То есть готы (геты) были, это все знают, но на каком языке (или языках) они говорили – не очень понятно.

Что мы видим в итоге. В IVVIII веках в Причерноморье и на Балканах были распространены, с одной стороны, сформировавшиеся языки – греческий, персидский, арабский, которые дошли до нас в виде рукописей и надписей, существовали славянские и тюркские языки и наречия. И, с другой стороны, были некие протогерманские наречия, от которых практически ничего не осталось.

Какой можно сделать из этого вывод? Все вопросы снимаются, если считать, что на стыке цивилизаций шел процесс формирования германских языков на базе языков существующих. И что руническая письменность использовалась одним из этих языков.

В заключение исторической части приведу интересную фразу из статьи в Википедии:

 «Впервые термин «германцы» использовал, по известным данным, Посидоний в 1-й половине I в. до н. э. для названия народа, имевшего обычай запивать жареное мясо смесью молока с неразбавленным вином». Смесь молока с вином? А точно это была смесь, или, может быть, Посидоний был не в курсе рецепта и это была не смесь, а кумыс?

 

 

Три составляющих

 

Каковы основные критерии, с помощью которых историки привыкли идентифицировать народы? Первое – это морфологические признаки людей, его составляющих (цвет волос, форма черепа, рост и т.п.). Второе – язык. Третье – самоидентификация и культyрные традиции.

Почему я объединил в последнем пункте самоидентификацию и культyрные традиции – поясню на примере. У меня есть «за лужей» знакомая семья, из остзейских немцев. Мои дальние родственники. Их предки когда-то жили в России. Так вот, из переписки с ними у меня складывается впечатление, что все свое свободное время они играют на балалайках, пляшут в русской национальной одежде и пекут пасхальные куличи. Потому что они считают себя русскими. Хотя говорят они уже в нескольких поколениях только по-английски.

Возможно, я неправ, но все же я свалил в кучу только два признака. А теперь посмотрим, как обстоят дела в классической исторической науке, которая наработала свою методологию до открытия ДНК. На мой взгляд, историки не учитывают динамичность этногенеза. Когда, например, какие-то люди называют себя (самоидентифицируются) как народ «А», а через 100 лет недалеко от этих мест опять живет народ, называющий себя именем «А», то историки говорят, что это тот же народ, хотя почему-то теперь это не маленькие смуглые люди, а высокие блондины, говорящие на языке другой группы. Или, скажем, в одной и той же местности через 100 лет вдруг оказывается, что вместо народа «А» живет народ «Б», хотя выглядят они, вроде, так же, да и говорят на том же языке, что и прежний народ «А». Историки начинают ломать голову, мол, как же так, ведь народ «Б» всегда жил на другом краю континента, выходит, они так быстро перекочевали? Или перекочевала их часть? И начинают искать у нового народа «Б» хоть какие-то признаки того народа «Б», который жил на другом краю континента, и очень радуются, когда хоть что-то находят.

А фокус в том, что наши три критерия применительно к одному народу эволюционируют почти независимо друг от друга, и очень быстро эволюционируют.

Часто для того, чтобы народ сменил свой язык на язык другой группы, достаточно 3-4 поколений. Именно в такие сроки укладывались, скажем, жители Малой Азии, воспринявшие тюркский язык. Или славяне, внезапно решившие говорить на латыни, навесив на латинские слова славянские суффиксы и окончания, я имею в виду молдавский. Чехи и болгары в свое время весьма быстро вспомнили, что их предки говорили по-славянски, а не по-немецки и не по-турецки и в течение пары поколений заговорили по-славянски. Это у них называлось «Национальное Возрождение». По аналогичному пути пошли испанцы времен реконкисты. Про советские эксперименты с изобретением новых языков можно говорить долго, но ведь большевики были далеко не первыми, кто занимался такими вещами.

Изменение генетической основы народа тоже происходит быстро. Понаехали гастарбайтеры, выучили местный язык, переженились с местными – и привет, генетический состав изменился в кратчайшие сроки до полной неузнаваемости, хотя, вроде, никаких новых народов или языков не возникло.

Самоидентификация тоже живет своей жизнью.

Для образования таких новых народов, как итальянцы или немцы, хватало нескольких декларативных документов их лидеров, совпадающих с поддержкой народа.

Вычленение новых народов обычно происходит так: живут в какой-то провинции люди, вечно обиженные на жителей центра. Появляются какие-нибудь болтуны из грамотеев, прочитавшие в книжках, что в этой местности раньше жил какой-то народ, и все радостно бегут записываться в члены этого народа. Этот процесс характерен для империй.

То есть рассуждения типа «тут живут люди, которые пекут куличи, наверное, большинство из них имеет гаплогруппу R1a» – гроша ломаного не стоят. И удивление типа «ой, всего 50 лет назад тут жили люди, которые пекли куличи, куда они делись, почему все говорят по-английски?» – тоже неоправданное удивление.

В то же время, каждая из трех составляющих сама по себе весьма консервативна. Гаплогруппы не меняются тысячелетиями, закрепление мутаций некоторых участков ДНК – очень медленный процесс. Самоназвание и традиции, хоть и «перепрыгивают» с одной человеческой общности на другую, тоже живут долго. Вон, сравнительно недавно целую страну назвали Romania и язык окончательно подогнали под латынь (тупо убрав русизмы), хотя вряд ли там живет хотя бы 1 процент потомков бывших римских колонистов. Потомки русских, цыган, тюрков — живут, а вот насчет потомков римлян — весьма сомнительно... Языки, несмотря на постоянный приток заимствованных слов, тоже долго хранят свою основу. Через 1000 лет язык хоть и изменяется лексически и грамматически, но начинаешь рассматривать древние тексты и видишь, что почти все понятно. Древнерусские летописи – это отнюдь не китайский язык, в котором русскому человеку непонятно ничего вообще. Здесь, напротив, понятно почти все.

Отдельно надо сказать о языках, которые можно назвать «искусственными».

Есть такой феномен, который можно назвать «казачьи народы», что ли. Это человеческие общности, объединенные идеей, преступной или иной, то есть группы людей, которые решили стать «не такими, как все». Для этого они придумывают некий новый язык, используя лексику и грамматику из разных языков. Получается так называемая «феня».

Процесс идет искусственно и руководят им отнюдь не профессиональные лингвисты, поэтому язык получается немного, скажем так, странный, неизящный. Внезапно нормой становится картавость и шепелявость, хотя раньше в данной местности никто этим не страдал. Помните Костю Сапрыкина из фильма «Место встречи изменить нельзя»? Страдал ли Костя от своих дефектов речи? Вряд ли, скорее, он ими бравировал. Я, мол, КиRпич, меня все знают…

Посмотрим в этом ключе на Европу. Уже понятно, на что я намекаю – на германские языки, конечно, а также отчасти – на романские, ведь французский, хоть и относится по многим признакам к романским языкам, но влияние германцев-франков тоже было велико. Вот вам и картавая «феня».

Какие же древние народы Европы можно заподозрить в искусственности? Наверное, в начале тысячелетия таких народов было немало. Ну, например, саксы. До определенного момента об их существовании ничего не было известно, и вдруг – здрасте, появились, да какие активные! Причем появились они в тех местах, где жили, в частности, славяне. До сих пор гадают, а кем были саксы изначально, германцами или, может, славянами? А я думаю, что это были «казаки», в том смысле, что среди них были и германцы, и славяне, объединенные идеей пограбить более оседлые местные народы. Вот они-то и придумали старогерманский язык для известных целей, неумело скрестив тюркскую (пардон, протогерманскую) основу со славянскими шипящими суффиксами и добавив изменение частей речи по родам.

Таким образом тюркский язык и превратился в германский.

 

 

Тюркские корни германских языков

 

Перейдем к главной части моей статьи. Как я уже говорил, я достаточно знаком только с одним германским языком – английским, а сейчас погружен в изучение узбекского. Поэтому буду рассматривать по большей части аналогии между узбекским и английским, при этом можно убедиться, что рассматриваемые аналогии работают и для любой другой пары тюркский язык / германский язык.

Сразу обьяснюсь, почему я использую латинский алфавит для тюркских слов. Мне не кажутся взвешенными решения о переходе на латинскую графику в таких странах, как Узбекистан или Казахстан. К тому же, сделано все было довольно убого, со всякими там двойными буквами (sh, ch), с апострофами...  У турок переход был осуществлен более продуманно. Наверное, поэтому узбеки на практике продолжают пользоваться кириллицей. Или выкручиваются, как умеют, например, используют W вместо SH и C вместо CH – пишут Towkent вместо Toshkent, Vawington вместо Vashington, wahar вместо shahar.

Ну а мне совершенно неохота возиться с узбекской кириллицей у себя в компьютере; кроме того, я считаю, что латиница сама по себе вполне подходит для тюркских языков.

 

 

Фонетика

 

Конечно, звуки английского языка сильно отличаются от тюркских. Прежде всего, в тюркском звук «р» – твердый, даже очень. И шепелявых “ph” и “th” (звонкого и глухого “th”) в тюркском нет. Но их не было и в древнегерманских наречиях. В то же время, есть некоторые подозрительные совпадения.

1. В английском есть два звука, приблизительно соответствующих русскому «У», они выражаются буквами “U” и “OO”. В тюркском – тоже 2 таких звука, “U” и “ O’ ”. Можно предположить, что английское “OO” = тюркское “ O’ ”. Тем более, что некоторые близкие по смыслу слова в обоих языках содержат соответствующие буквы/звуки, например: song (после, узб.) => soon (скоро, вскоре, англ.).

2. “NG” – очень распространенный дифтонг в обоих языках; и в германских, и в тюркских g глотается похожим образом. Можно предположить, что “NG” произошло от “INGIZ”, где g четко проговаривается (в тюркском это сокращение очевидно). В любом случае понятно, что в германском “ng” является сокращением от какой-то древней развернутой формы.

3. “V” в английском произносится как среднее между русскими «в» и «у». То же самое – в тюркском.

4. В обоих языках есть «K» и есть «Q». Хотя произносится «Q» в разных языках по-разному.

5. В обоих языках есть «G» и есть «H». В тех случаях, когда в английском «G» выражает твердое «Г», ему соответствует тюркское «G». Звук «H» в обоих языках также совпадает.

6. В тюркском есть звук «G’», он произносится так же, как южнорусское «г’». Этот звук похож на английский «R», который, может быть, является фонетическим наследником одновременно «R» и «G’». Что, конечно, спорно.

7. В обоих языках есть звук «дж». В узбекском латинском алфавите для него предназначена буква “J”, в английском – “J” или “G”.

 

 

Глаголы, времена

 

1. Времена глаголов во многом совпадают.

В узбекском языке есть аналоги английских времен Present Continuous (а не только Indefinite), Past Continuous, Present Perfect и Past Perfect. Совпадение передаваемых смыслов почти полное, разница только в том, что узбеки чаще предпочитают строить фразы в перфектных временах, чем англичане. То есть часто при переводе с узбекского предложения лучше оформлять в английском как Indefinite.

 

Начнем с продолженного. Его можно сконструировать в узбекском аж тремя способами, с помощью аффиксов yap, moqda или yotir (редко используемое).

 

Примеры:

 

Hozir uxlayapman – I’m sleeping now (Я сейчас сплю) – продолженное время,

но:

Kechasi men uxlayman – At night I sleep (Я сплю по ночам) – простое время.

Ukam Navoiyning she'rlarini yodlamoqda. – My brother is memorizing Navoi's poems. (Мой братишка учит стихи Навои)

Qayerdan kelayotirsiz? – Where are you coming from? (Откуда вы идете?)

 

В случае прошедшего времени аналогом может быть также многократно-длительное время:

Do'stlarim bilan shaharda sayr qilar edim. – Я гулял по городу с друзьями.

Или с помощью конструкции «-ayotgan edi» (причастие настоящего времени + edi):

To'g'ridan-to'g'ri u inson psixikasining inqilobiy yangi nazariyasini taklif qilayotgan edi. – Непосредственно он предлагал новую революционную теорию человеческой психики.

 

Теперь – Present Perfect. Образуется в узбекском с помощью причастного аффикса gan:

 

U bu kitobni o'qimagan – He has not read this book (Он не читал эту книгу)

но:

U bu kitobni o'qimadi – He did not read this book – простое время

 

Past Perfect – образуется в узбекском с помощью аффикса gan и глагола-связки прошедшего времени edi:

 

Men borgan edim – I had gone (Я ушел)

но:

Men bordim – I went – простое время

 

2. Составные глаголы.

Далеко не в каждой языковой группе так обильно используются составные глаголы, как в германской и тюркской; во многих языках их нет совсем, особенно это касается составных глаголов вида V + V (глагол + глагол).

В то же время, структура этих глаголов в тюркском и германском сильно отличается, поэтому мы можем только отметить сам факт их наличия.

И еще: в обоих языковых группах перфектный (совершенный) вид глагола тяготеет к конструкциям V + V. Некоторые лингвисты даже дают такое определение применительно к тюркским: составные глаголы – это глаголы совершенного вида, простые – несовершенного.

 

3. Герундий.

Герундий — это особая форма глагола, которая в предложении ведет себя как существительное.

Широко употребляется как в тюркском, так и в английском.

В английском, чтобы получить герундий, нужно добавить к глаголу окончание «-ing»:

Read — reading (читать — чтение).

Swim — swimming (плавать — плавание).

Sing — singing (петь — пение).

В узбекском с той же целью используется аффикс «-ish», который следует за основой глагола:

tushunmoq – понимать, tushun – пойми, tushunish – понимание;

Men uni tushunishga harakat qilaman. – Я попытаюсь его понять («… к пониманию движение сделаю»).

В этом примере к tushunish добавляется аффикс “-ga”, служащий для образования направительного падежа, то есть «tushunishga» = «к пониманию».

 

4. Аффиксы прошедшего времени.

В узбекском это аффикс -di. В английском ему соответствует аффикс -ed.

Например: ko'tardi = raised = поднял.

Можно предположить, что тюркское -di (или -ti) превратилось в германское -ed (или -d, или -t).

 

 

Существительные в роли определений

 

В обоих случаях существительные очень часто выступают в роли определений. Примеров можно привести очень много, приведу только два:

baliq ovi (узб., рыбалка, «рыбная охота»),

car window (англ., окно машины, «машинное окно»).

При этом существительное-определение используется в исходной форме, без суффиксов.

 

 

Прилагательные и наречия

 

В обоих языках прилагательные и наречия – это, в большинстве случаев, одно и то же:

В английском:

to go fast – идти быстро

fast growth – быстрый рост

В узбекском:

tez yurmoq – идти быстро

tez osish – быстрый рост

 

 

Отсутствие категории рода

 

Cчитается, что рода в английском есть, а про тюркский принято говорить, что в грамматике этого языка их нет.

Но в английском отнести слово к тому или иному роду можно лишь с помощью контекста и лексического значения слова. Практически, разница – только в том, что в английском слова мужского рода можно заменять личным местоимением he и притяжательным his, женского рода – личным местоимением she и притяжательным her, а слова среднего рода – личным местоимением it и притяжательным its. Категория рода в английском языке не оказывает влияния на грамматическую структуру предложения и не меняет форму никаких частей речи.

Кстати, в английском даже слово child (ребенок) заменяется местоимением среднего рода – it.

 

 

Ning (узб.), ing (англ.)

 

Я уже упоминал про дифтонг ng. Посмотрим теперь, где он употребляется.

В узбекском аффиксом –ning оформляется притяжательное местоимение или существительное в притяжательном падеже:

mening chelagim – мое ведро

uyimning derazasi – окно моего дома

В английском аффиксом –ing оформляется причастие настоящего времени:

speaking – говорящий,

thinking – думающий.

В обоих языках слова, оформленные этими аффиксами, отвечают на вопросы «Какой?», «Чей?» и играют роль определения.

 

 

Тюркский аффикс сказуемости -dir

 

Узбекский аффикс -dir применяется в случае, когда роль сказуемого (в 3-м лице) играет существительное, прилагательное или иная часть речи, но не глагол.

Его наличие не обязательно, то есть можно сказать  «U shifokordir» («Он – врач»), а можно – просто «U shifokor» (так чаще и говорят).

Пример предложения:

Это дом, построенный (который построен) в прошлом веке. – Bu o'tgan asrda qurilgan uydir.

В немецком der – определенный артикль; используется также в смысле «который». Например:

Это тот шкаф, который большой. – Dies ist der Schrank, der groß ist.

В обоих случаях эти похожие между собой слова имеют значение «который».

И еще: как известно, в английском артикль the произошел от that. В староузбекском вместо аффикса di (у глагола-сказуемого в 3 лице) применяли dir. То есть и там, и там произошло сокращение (в узб. – аффикса, в англ. – местоимение превратилось в артикль).

 

 

Словообразовательные аффиксы -li, -lik

 

Тюркский аффикс -li в служит для образования прилагательного от существительного:

 aql (ум) => aqlli (умный),

chiroy (красота) => chiroyli (красивый).

Аффикс -lik служит для образования существительного (или прилагательного) от существительного или прилагательного:

shahar (город) => shaharlik (горожанин, городской),

yaxshi (хороший, добрый) => yaxshilik (доброта),

do'st (друг) => do'stlik (дружба).

Аффикс -lik, как и -li, передает качество исходного слова образованному от него слову.

 

Английский аффикс -ly указывает на наличие качеств, выраженных исходным существительным:

friend (друг) – friendly (дружелюбный),

cost (цена) – costly (дорогой),

day (день) – daily (ежедневный).

Аффикс -ly в английском языке представляет собой сокращение от -like, аналогичное староанглийскому -lice и немецкому -lich.

 

 

Артикли

 

В тюркских языках фактически сформировались артикли. Считается, что «их там нет», потому что они применяются не всегда, «по вкусу».

Вообще, в узбекском роль определенного артикля играет наличие аффиксов винительного падежа (-ni), притяжательного падежа (-ning) и аффикса принадлежности 3 лица (i, si), а их отсутствие говорит о неопределенности.

Тем не менее, в роли неопределенного артикля часто применяется слово “bir” (основное его значение – «один»):

Bu haqda menga bir kishi aytdi. – Один человек рассказал мне об этом.

В английском неопределенный артикль “a” также произошел от слова «один». В немецком – «ein», с той разницей, что он изменяется по родам, числам и падежам.

Немецкий определенный артикль der (жен. род и мн. ч. – die), видимо, происходит от тюркского аффикса di. Артикль der/die изменяется по родам и числам, а кроме того – по падежам. В тюркском принято разделять изменяющиеся по родам конструкции (di, dim, dik, ding, dingiz, dilar) на аффикс (di) и “личное окончание” (m, k, ing, ingiz, lar); но если не разделять, то получается картина изменения по родам и числам, аналогичная немецкой.

В английском определенный артикль the произошел от слова that – «тот», то есть играет ту же роль, что и тюркский аффикс di, но произошло упрощение – нет изменения по родам, числам и падежам.

В роли определенного артикля в узбекском иногда применяется слово “U” (поэтический вариант – “Ul”). Основное значение этого слова – «тот».

 

 

Отрицательная частица emas

 

Как в узбекском, так и в английском, помимо основных отрицательных частиц no (“нет”, англ.) и yo'q (“нет”, узб.), есть еще частица, употребляемая после сказуемого. В английском это not, в узбекском — emas:

U biz bilan Toshkentga bormoqchi emas. — Он не собирается ехать  с нами в Ташкент. — He does not want to go with us to Tashkent.

В английском частица not применяется после глаголов, основных и вспомогательных.

В узбекском частицу emas можно применять после сказуемых, как глаголов, так и других частей речи. Причем, в случае глагольных сказуемых, она обычно применяется в специфических временах, так же как и в английском она чаще применяется со вспомогательными глаголами.

Зато (в узбекском) emas широко используется с неглагольными сказуемыми:

U katta emas. - Он не большой. - It is not big.

U shifokor emas. - Он не доктор. - He is not doctor.

Ertalabdan kechgacha uxlash kerak emas. - Не нужно спать с утра до ночи. - You don't need to sleep from morning to night.

 

 

Мелочь, но приятно: слова “guest” и ”host

 

В узбекском есть два слова: mehmon (гость) и mezbon (хозяин, принимающий гостей). Причем слово mezbon означает именно «гостеприимного» хозяина, а не «хозяина недвижимости», для второго смысла используется слово «xo'jayin».

Такая же ситуация и в германских языках – в англ.: guest / host, в нем.: gast / host.

 

 

Лексика

 

Сначала я собирался почти полностью посвятить статью разбору слов, сходных в английском и в узбекском, но потом накопился другой материал, и я решил оставить лексику «на закуску». А в начале статьи упоминать об этих сходствах минимально, чтобы не получилось, как у Венедикта Ерофеева: «Во вступлении к первому изданию я предупреждал всех девушек, что главу «Серп и Молот – Карачарово» следует пропустить, не читая, …........ я добился только того, что все читатели, в особенности девушки, сразу хватались за главу «Серп и Молот – Карачарово», даже не читая предыдущих глав ... .»

Ситуация похожая, ибо я предчувствую, что за сравнение слов меня будут критиковать особенно сильно.

Итак, перейдем к рассмотрению отдельных слов. Будем использовать интернет-ресурсы Викисловарь, Online Ethymology Dictionary и The Low German Dictionary, а также словарь санскрита.

 

 

Тюркские слова

 

Сначала рассмотрим исконно тюркские слова узбекского языка, схожие со словами из английского и других германских языков.

 

1. Узб.: yangi (новый), yosh (молодой, возраст, год); yana (снова, еще, опять, вдобавок).

англ.: young (молодой), youth (молодость), again (снова).

2. Узб.: yil (год);

англ.:  year (год);.

3. Узб.: yer (земля);

англ.:  earth, yard, yeomen (мелкий землевладелец);

нем.:  erde (земля);

нижненемецкий: eer.

Пояснение отсюда: «earth - из ср.-англ. erthe и др.-англ. eorþe, далее из прагерм. формы *erþō «земля, пахотная почва»».

4. Узб.: demoq (сказать); здесь и далее: аффикс «-moq» служит для формирования неопределенной формы глагола; можно его мысленно отбрасывать (глагол в виде корня без аффиксов — это повелительное наклонение);

англ.: tell. Этимологический словарь говорит нам, что этот глагол происходит от древнеанглийского tellan, что значит "считать, высчитывать, нумеровать, вычислять; рассматривать, размышлять, уважать, отчитываться". То же говорит и словарь нижненемецкого. Интересно, а что, у германцев не было глагола «сказать»?

рус.: -де (он-де…, дескать). Этимология выводит эти слова от древнерусского корня. Искал похожее слово в словарях санскрита и ничего похожего не нашел. Известно, что это слово было замечено в русском в XV веке, поэтому есть подозрение, что это все-таки корень, заимствованный из тюркского.

5. Узб.: men (я);

англ.: men (человек); me (мне); 

menga degin = tell me.

Узб.: mening, meniki (мой/моя/моё, личные местоимения в 1-й и 2- формах);

англ.: my, mine (то же).

Узб.: biz => англ.: we;

узб.: sen => ст. англ.: thou;

узб.: sening => ст. англ.: thy/thine.

Впрочем, видимо, все эти слова пришли из санскрита. Вот несколько слов из словаря санскрита Н.П. Лихушиной:

manuja – человек

tvam – ты

tava – твой

Как в тюркский из санскрита попали личные местоимения, напрямую или через фарси – об этом история умалчивает. Очень сомнительно, что германцы переняли эти слова от персов. Где были персы, и где германцы... И пришли эти слова явно не через славянский язык, они больше похожи на тюркскую форму.

Обратим внимание на германские фамилии. Значительная часть из них оканчивается на –man, например, есть английские фамилии: Goldman, Freeman, Hardman, Longman, Oldman, Oakman. Как сказать по-узбекски «Я - золотой»? «Men oltinman» или просто «Oltinman». Как сказать «Я - молодой»? «Men yoshman» или просто «Yoshman». У тюрков такая словоформа служит для того, чтобы сказать что-то о себе, у германцев она, видимо, превратилась сначала в прозвище, затем – в фамилию.

Теперь рассмотрим еще одно слово, оканчивающееся на man (mann) — hermann (германец). Одна из популярных версий его происхождения — от harimann/herimann, то есть сложение древнегерманских морфем heri/hari — «войско» и mann — «человек». В узбекском есть слово harbiy — «военный». Впрочем, в словаре Dirks'а [19] «harbiy» классифицируется как заимствованное из арабского.

6. Узб.: tish (зуб, зубы);

англ.: tooth (зуб), teeth (зубы).

7. Узб.: tushun (пойми) (употребление корня слова без аффиксов — это повелительное наклонение; первый гласный звук в этом слове глотается, «тшун»);

англ.: to think (about) (думай).

8. Узб.: so’yla (скажи, расскажи);

англ.: to say (сказать, рассказать).

9. Узб.: ilgari (вперёд; раньше, прежде; прежний)

англ.: early (ранний).

10. Узб.: old (передняя часть), oldin (сначала, раньше), bir yil oldin (год назад);

англ.: one year old (годовалый).

11. Узб.: togri (прямо, прямой, правильный);

англ.: right, straight; true; through;

швед.: trogen (верный);

нем.: treu (верный).

Есть также версия, что древний этноним «turk» означал «правильный», «верный».

12. Узб.: idish (блюдо, сосуд);

англ.: dish (блюдо, тарелка).

13. Узб.: goz (гусь);

англ.: goose (гусь).

14. Узб.: yemoq (кушать);

англ.: to eat (кушать).

15. Узб.:  yon (бок, боковой, сторона); yonida – рядом; yoniga – то же «рядом», но в направительном падеже;

узб.: buyon (начиная с), например: oshandan buyon – с тех пор; bundan buyon – в дальнейшем, впредь; yangi yildan buyonsince the new year.

англ.: beyond (далеко; на расстоянии; за, по ту сторону, вне, за пределами); yond – вон там; yondmost – крайний;

староангл. этимология: be- +‎ ġeond, см. здесь.

16. Узб.:  song – после, вслед;

англ.: soon – скоро, вскоре.

17. Узб.:  esa – что же касается;

англ.: as for – что же касается (as – как например, касательно).

18. Узб.:  bulut – облако;

фр.: brouillard – облако. Это слово, кстати, не латинское, по латыни облако – nubes, nimbus, nebula.

19. Узб.:  tikan – колючка; шип; заноза;

англ.: stick– колышек; жезл; палочка; колоть(ся).

20. Узб.:  chopmoq – скакать; рубить, зарубить, изрубить;

англ.: to chop – крошить; обмениваться; пререкаться; долбить; стёсывать; отчеканивать (слова).

21. Узб.: ting: ting yer – плотная утрамбованная земля (на которой ничего не сеют) (см. здесь; см. также на уйгурском).

Тинг (сканд. ting, исл. þing, нем. Tag, Таг) — древнескандинавское и германское народное собрание (съезд), состоящее из свободных мужчин страны или области.

22. Узб.: moy (масло);

англ.: oil (масло).

23. Узб.: burg'i (сверло, бур);

англ.: borer (сверло, бур).

24. Узб.: butoq (ветвь, сук)

англ.: bough (сук);

староангл. этимология: bōg, bōh, см. здесь.

25. Узб.: buqa (бык);

англ.: bull (бык).

26. Узб.: qut (успешный, процветающий);

англ.: good (хороший).

(также есть персидское xush – радостный, хороший, рассмотрим его в блоке слов персидского происхождения).

27. Узб.: urush (война, бой);

англ.: rush (стремительная атака).

28. Узб.: mayli (пусть; хорошо!); например: Sayrga chiqsam maylimi? - Можно мне выйти погулять?

англ.: may (мочь, быть способным, иметь право).

29. Узб.: achimoq (киснуть), achchiq – горький, кислый, achchiq — кислота;

англ.: acid (кислота; считается, что это слово имеет латинское происхождение).

30. Узб.: oltin (золото);

англ.: gold (золото).

31. Узб.: bel (талия, поясница, пояс);

англ.: belt (пояс).

32. Узб.: bo'y (рост, высота); bo'yicha (согласно); bo'ylab (вдоль);

англ.: by (посредством; около; согласно).

Примеры:

He went by car. – Он поехал на машине.

U yo'l bo'ylab yurdi. – Он шел по дороге.

33. Узб.: o'xshab

нем.: schablone.

34. Узб.: bek (господин);

татарский: биек (высокий, большой);

англ.: big (большой).

35. Тюрк.: Tengri (бог-небо);

англ.: thunder (гром), от Thor (бог грома и молний), от протогерманского thunraz (см. здесь).

36. Тат.: колчан (колчан);

нем.: köcher (колчан).

37. Узб.: on (десять);

др.-англ.: hund (десять).

38. Узб.: dasht xalq (степной народ);

герм.: deutsche volk (немецкий народ).

Вот два текста об этимологии слов deutsche (нем.) и dasht (тюрк.):

Этимология слова deutsch как глоттонима и этнохоронима

Среди лягушек стань лягушкой

 

 

Слова арабского происхождения

 

Теперь рассмотрим слова узбекского языка, имеющие арабское происхождение.

 

1. Узб.: shukur (спасибо);

англ.: thank (спасибо).

2. Узб.: inson (персона);

англ.: person (персона).

3. Узб.: jadval (расписание);

англ.: schedule (расписание).

4. Узб.: iqlim (климат);

англ.: climate (климат).

5. Узб.: maymun (обезьяна);

англ.: monkey (обезьяна).

6. Узб.: xalq (народ);

англ.: folk (народ).

7. Узб.: ahd (считается, что происхождение этого слова — лат.=> араб.)

англ.: act (документ), contract.

8. Узб.: ombor (амбар, склад);

англ.: barn (амбар, сарай).

9. Узб.: daraja (градус);

англ.: degree (градус).

10. Узб.: mato (ткань, материя (грубая); вещь, предмет), modda (вещество; параграф, пункт);

англ.: matter (вещество, материя, сущность; считается, что это слово имеет латинское происхождение).

11. Узб.: jins (пол; род, сорт);

англ.: gender (род, пол; считается, что это слово имеет латинское происхождение).

12. Узб.: voiz (проповедник, оратор)

англ.: voice (голос).

(также есть персидское ovoz – голос, звук, рассмотрим его в блоке слов персидского происхождения).

13. Узб.: alohida (отдельный, обособленный; особый, особенный);

англ.: allocate (выделить; считается, что это слово имеет латинское происхождение).

 

 

Слова персидского происхождения

 

Рассмотрим слова узбекского языка, имеющие персидское происхождение.

 

1. Узб.: nom (имя);

англ.: name (имя).

2. Узб.: o'rdak (утка);

англ.: duck (утка).

3. Узб.: Xudo (Бог);

англ.: God (Бог, от готского guþ);

Xudoga shukur! = Thank God! = Слава Богу! – здесь одно слово (xudo) – из фарси, второе (shukur) – из арабского, если верить словарю Dirks'а. Тем не менее, это словосочетание выглядит так, как будто полностью перешло из тюркского в английский.

4. Узб.: bekor (ничем не занятый; праздный; свободный; от be- (отрицание) и kor (работа));

фр.: bécarre (отмена (в нотной грамоте); считается, что это слово произошло от итал. «b quadro» (франц. «b carré»), то есть квадратная буква 'b', что сомнительно).

5. Узб.: guruh (группа);

англ.: group (группа).

6. Узб.: xush (хороший; весёлый, радостный, приятный, нравящийся); см. также в блоке тюркских слов «qut».

англ.: good (хороший).

7. Узб.: daraxt (дерево);

англ.: tree (дерево).

8. Узб.: ovoz (голос);

англ.: voice (голос); см. также в блоке арабских слов «voiz».

9. Узб.: rost (правдивый, справедливый);

англ.: trust (вера, доверие).

10. Узб.: ustoz (мастер, наставник);

англ.: mister (обращение к старшему по возрасту или положению).

11. Узб.: birodar (брат);

англ.: brother (брат);

Понятно, что это санскрит.

12. Узб.: shol (шерстяная ткань, шаль);

англ.: shawl (шаль);

нем.:  schal (шаль);

фр.:  châle (шаль).

13. Узб.: ham (ham ... ham … = и … и ...);

нем.: ja (да) =>

англ.: yes (да).

Союз «и … и …» и утвердительная частица «да» обычно близки по смыслу – например, в русском можно сказать «то да это».

14. Узб.: kal (лысина, лысый);

нем.: kahl (лысый);

англ.: bald (лысый).

15. Узб.: birinj (бронза);

тадж.: биринҷӣ (бронза);

англ., фр., нем.: bronze (бронза).

Есть версия, что слово «бронза» — изначально славянское. Но у меня есть другая версия:  birinj — это производное от birinchi (см. таджикский вариант), то есть «первый». Так как бронза — это продукт металлургии, то есть химического процесса, то можно перевести это слово как «первач» (по аналогии с термином из пищевой промышленности). Либо дело в том, что люди сначала использовали поверхностные месторождения меди, а затем, за исчерпанием таковых, стали переходить к месторождениям глубокого залегания, а получаемый металл стали именовать в зависимости от типа руды. То есть birinchi — это какой-то тюркский термин, связанный с технологическим процессом.

16. Узб.: lab (губа, губы);

англ.: lip (губа).

17. Узб.: xo'roz (петух);

англ.: rooster (петух).

18. Узб.: sara (отборный);

англ.: sort (сорт).

19. Узб.: turp (редька);

англ.: turnip (репа, турнепс).

20.

а) Узб.: toki (разговорная форма — to) (чтобы); применяется к глагольному сказуемому.

Например: Qattiqroq so'zlang, toki hamma eshitsin. - Говорите громче, чтобы все могли слышать.

б) Узб.: to (до, вплоть до; пока); предлог.

Например: Moskvadan to Toshkentgacha. - Из Москвы в Ташкент.

Оба этих слова присутствуют в фарси в форме «to».

В английском «to» означает «также» или «чтобы делать то-то»: «to write». Или это предлог для указания направления «go to school».

Прим.: узбекское слово «uchun» – тоже «чтобы», но это послелог к существительному (отглагольному или просто).

21. В узбекском языке используется несколько префиксов, заимствованных из фарси: «no-», «be-», «bo-» («ba-»), «jo’», «ser-».

Из всех этих префиксов нас интересуют только «no-» и «ser-».

Аналогия «no-» с английским очевидна: там есть отрицательные частицы и префиксы no, non, not.

Узбекскому «ser-» соответствует английский «sur-». В узбекском «ser-» применяется для передачи смысла насыщенности каким-то качеством. Английское «sur-» имеет близкий смысл –  «сверх».

Примеры:

- mard/nomard (смелый/трусливый), o'rin/noo'rin (уместный/неуместный), real/noreal (реальный/нереальный), aniq/noaniq (точный/неточный), tayin/notayin (известный/неизвестный);

(кстати, вот еще аналогия: англ. certain = точный, определенный, tayin – известный; in a certain sense = в определенном (в известном) смысле);

- sergo'sht - мясистый, sersuv – водянистый, serbaraka – высокопродуктивный. В таджикском словаре  много слов на "сер-" и там есть просто слово "сер" = "сытый", "насыщенный", "богатый".

 

 

Про персидские и арабские слова

 

Мне могут сказать: а что доказывает совпадение в тюркском и германском слов персидского и арабского происхождения? Никто не отрицает, что германцы пришли в Европу с востока. Вот когда они жили на востоке, тогда и позаимствовали эти слова.

Смотрите, что получается. Предположим, жили где-то на востоке древние германцы и древние тюрки. Где-нибудь в Причерноморье. И те, и другие заимствовали персидские и арабские слова. Логично. Остается вопрос: почему они заимствовали одни и те же слова? Поставим вопрос по-другому: много ли в германских языках перс./араб. слов древнего заимствования, отсутствующих в тюркском? Если таких слов мало, то получается, что прагерманцы не заимствовали такие слова без разрешения соседей-тюрков. Шел такой Зигмунд к Темиру и говорил: «Слышал я от перса слово «халк». Хорошо звучит, правда? Давай тоже так говорить!» - «Давай!». Или: «Слышал я от перса слово «спака». Что, не нравится? Ладно, оставим, как есть: ты будешь говорить «ит», а я – «хунд»».

В общем, поиск и анализ слов, заимствованных в германский из персидского, которых нет в тюркском – интересная задача. Если получится доказать, что таких древних заимствований в германском – много, то моя теория неверна частично или полностью.

Что же касается арабских слов, похожих на тюркские, то можно предположить, что их появление в арабском связано с древней миграцией германцев-тюрок в Европу через север Африки.

 

 

Еще интересные соответствия между тюркскими и европейскими языками

 

1. Узб.: “loq”: такого слова в узбекском языке нет, но есть слова, содержащие эту морфему:

o'tloq (выгон, пастбище);

qishloq (кишлак, то есть, изначально — зимняя стоянка, qish - зима);

aloqa (связь; в словаре Dirks'а это слово отмечено как слово арабского происхождения)

англ.: location (размещение, отведение места); считается, что это слово — латинского происхождения.

2. Узб.: qonun (закон; в словаре Dirks'а это слово отмечено как слово арабского происхождения)

греч.: kanōn (правило).

 

 

Польские слова тюркского происхождения

 

1. ułan — улан; это слово произошло от тюркского o'g'lon, то есть «молодец», «сынок», то есть потомок Чингиз-хана, не ставший ханом; уланская конница была создана татарской знатью, потерявшей власть в Орде и ушедшей служить польскому королю;

2. dywan — ковер;

3. bazar — базар;

4. jasiek – подушечка;

5. kiecka – юбка, платье;

6. torba — сумка, мешок.

7. czi — вопросительная частица; в узбекском и других тюркских языках - «chi».

8. opieka – опека; считается, что это слово славянского происхождения. Тем не менее, в узбекском есть слово «opa», обозначающее женщину, опекающую младших членов семьи, чаще всего так называют старшую сестру или мать.

Периоды, когда тюркизмы могли прийти в польский:

- сарматский период, если верна шляхетская теория сарматизма, то есть происхождения шляхты от сарматов;

- эпоха развала Золотой Орды («Великая Замятня» и далее); орды Мамая, Тохтамыша и других ханов уходили в Польшу, где знать причислялась к шляхте, затем татары быстро ассимилировались с поляками и русскими;

- период османских завоеваний и далее; новое время.

Выскажу один аргумент в поддержку теории шляхетского сарматизма: очень похоже на то, что фонетика польского унаследовала как минимум два тюркских звука: g' (то есть «южное мягкое 'г'») и  v (то есть «южное 'в', среднее между 'в' и 'у'»). По крайней мере, никакой другой «серьезный» европейский язык не имеет такого звука 'г', а вот звук «среднее между 'в' и 'у'» присутствует в германских (но не в романских) языках.

 

 

Про слова в германских языках, которые выводятся от латинских слов. «Транзитные» слова

 

В приведенных выше примерах встречаются германские слова, происхождение которых профессиональные лингвисты относят к латинскому языку.

Мне кажется, классическая наука, изучающая древние языки, была вынуждена чрезмерно четко отделять древние языки друг от друга. Это происходило по причине недостаточного количества первичной информации, то есть древних текстов, и, что еще более существенно, отсутствия средств обработки больших объемов информации, то есть компьютеров. Поэтому, чтобы навести порядок, приходилось тщательно классифицировать языки.

Но в древности народы, «разделенные» современными лингвистами, находились не каждый в своем корыте, а в некотором общем языковом континууме. Лексемы переходили из одного языка в другой и обратно, как это происходит и сейчас. Причем важно отметить, что такие переходы осуществляются не только в одну сторону; возможны возвраты видоизмененных лексических единиц и грамматических конструкций в тот язык, в котором они образовались. Или даже «хождение по кругу», если взаимодействуют более чем два языка.

То есть какое-то слово может перейти в другой язык, пожить там какое-то время, видоизмениться, а затем быть заимствовано в обратную сторону, уже в измененном виде. Получаются, назовем их так, «транзитные» слова. Что также важно отметить, мы предпочитаем заимствовать слова, подходящие по звучанию к своему смыслу. Проиллюстрируем этот тезис на примере полонизмов — слов, заимствованных из польского. Очевидно, что в польский язык они попали из праславянского языка, то есть пришли с востока. В русский из польского пришли такие слова, как вензель, быдло, дозволить; для русского человека было нетрудно привыкнуть к этим словам, так как мы слышим русские корни этих слов (в случае «вензель» это «узел»). То есть все эти слова пришли сначала от более восточного народа к более западному, затем — вернулись назад в измененном виде.

Русский и польский языки близки между собой, поэтому рассмотрим более сложный пример с «транзитными» словами, а именно — тюркизмы и славянизмы в болгарском языке.

Начнем с болгарской древности. Есть несколько теорий происхождения волжских болгар; в частности, есть версия, что изначально их язык принадлежал к иранской группе. Некоторые историки считают, что когда-то болгары жили в  Иране или Афганистане, затем прошли через Кавказ и оттуда пришли в Поволжье. Какое-то время они провели  на территории или вблизи Тюркского каганата и заимствовали тюркские слова. То есть у их потомков, волжских болгар, говорящих на тюркском, в языке присутствовали древние индоевропейские лексемы.

Переселившись на Балканы, болгары перешли на славянский язык, образовав свой диалект («болгарский язык»). Но на этом история не закончилась: Болгария попала под власть османов, болгары стали переходить обратно на тюркский. Несмотря на то, что они уже несколько столетий говорили по-славянски, в языке сохранялся пласт тюркских слов, что, наверное, помогало заново осваивать тюркский. Но и это еще не все: в XVIII веке начался период Болгарского национального возрождения, сопровождавшийся заменой тюркизмов на славянизмы.  И опять эта замена, скорее всего, легко давалась болгарам: эффект «узнавания» славянских слов, импортируемых из русского и сербского языков, не мог не сказываться.

Подобных примеров даже в современной истории можно привести несколько. Почему в древней истории не могло происходить аналогичных процессов, я имею в виду «транзит» слов и конструкций через один-два языка?

Процессы заимствования слов происходят быстро, новые слова приживаются в течение нескольких лет (если приживаются). А специалисты по древним языкам смотрят на это с расстояния в несколько сотен или даже тысяч лет и спорят, пришло ли данное слово в латинский из греческого или в греческий из латинского.

Все вышеизложенное можно попробовать применить и к треугольнику тюркский-латинский-германский. Для классических лингвистов латынь — это некая «вещь в себе», несмотря на многовековую историю развития этого языка. Я же предлагаю смотреть на латынь как на живой язык, эволюционировавший во взаимодействии с окружающими римлян народами.

Во-первых, надо принять во внимание период основания Рима и Римского царства. Откуда-то с востока прибыли переселенцы. На каком языке они говорили? Был ли это один язык или это была смесь разных языков? Не было ли среди переселенцев представителей тюркоязычных народов?

Во-вторых, до основания Рима эта область была заселена этрусками и другими народами. А.А.Клесов в статье «Этруски с точки зрения ДНК-генеалогии» приводит римское выражение Etruscum non ligitur, то есть «Этрусское не читается». То есть их язык принадлежал к другой языковой группе, не к той, которая доминировала у римлян. Из этого не следует, что римляне не переняли ничего из этрусского языка, скорее – наоборот. Для современных русских тоже «татарское не читается», но в русском языке есть много татарских слов. У нас есть даже слова, которые пришли из готского языка («буква», «книга»).

В-третьих, в императорскую эпоху латынь не могла не подвергаться германскому влиянию. Если придерживаться гипотезы «германцы = тюрки», то нет ничего удивительного в том, что латынь содержит тюркские слова.

 

 

Статистический подход к сравнению языков

 

Что же делать, если у нас нет достаточной информации для того, чтобы «по-честному» (в смысле классического языкознания) оценить степень близости языков? А также — выяснить, какой из языков является «более предковым» языком по отношению к другому?

Как ни странно, такая методология не только разрабатывается, но и активно используется. Но она как бы не относится к языкознанию, и поэтому не вызывает противодействия академической науки о языках.

Я имею в виду алгоритмы, работающие в поисковых системах и в родственных им онлайн-переводчиках. Эти алгоритмы ежедневно совершенствуются с помощью больших объемов информации. Нет сомнения, что талантливые лингвисты и специалисты по большим базам данных, работающие в таких компаниях, как Яндекс и Google, способны решать не только стоящие перед ними задачи, но и задачи по изучению древних языков, в том числе — задачи этимологии.

Вопрос лишь в том, чтобы руководство этих компаний поставило перед ними такую задачу. Это было бы интересно, потому что данные организации, помимо отлаженных алгоритмов, владеют гигантскими базами данных.

 

 

Руны

 

В 1723 году Д.Г. Мессершмидтом во время его экспедиции в Сибирь были обнаружены памятники монументальной письменности, так называемое Орхоно-Енисейское руническое письмо. Надписи на камнях Енисея и Орхона напоминают германские руны, поэтому сразу же возникла версия о родстве этих двух видов письменности. Однако по мере расшифровки стало понятно, что язык енисейских рун – тюркский, из чего сразу было сделано заключение, что эта письменность не имеет отношения к германским рунам, так как древнегерманский язык считался принадлежащим к другой языковой семье - индоевропейской.

Тем не менее, схожесть графики между обоими алфавитами – удивительная, вплоть до одинакового начертания (и значения) некоторых рун.

 

Сравнение германских рун со знаками кёк-тюрки (источник)

 

Помимо германских и тюркских рун известны также руны венгерские и болгарские. Оба этих народа имеют тюркские корни.

 

Болгарские руны (источник)

 

 

Генетика

 

В начале статьи я говорил о том, что не стоит валить в кучу язык, гены и самоидентификацию. Тем не менее, некоторая корреляция имеет право быть, и, когда мы говорим о германцах, мы не можем не вспомнить про гаплогруппу R1b.

Вот карта ее распределения по Евразии и Африке:

 

Источник карты: Maulucioni. CC BY-SA 4.0

 

Мы видим, что:

1. В Европе популяции R1b сконцентрированы на западе. Такое чувство, что германцы в своем стремлении на запад буквально уперлись в океан.

2. В Африке популяции R1b сконцентрированы на севере. Это легко объяснить: дневний путь миграции «эрбинов» в Европу проходил по северу Африки. Часть популяции свернула с этого пути на юг, в центральную Африку.

3. Яркое пятно в Башкирии / на Урале может говорить о том, откуда пошли германцы. Точнее – какие народы являются для них «предковыми». Это тюркские народы, прежде всего – башкиры.

4. Пятно поменьше, размазанное по Средней Азии и Турции, говорит о том же. Меньше всего R1b у тюркоязычных народов представлена, кстати, у киргизов, генетически близких к славянам и китайцам.

5. Следовые протуберанцы в сторону Китая и Байкала. В первом случае это уйгуры, во втором – тюркские народы Сибири.

Современная наука способна читать не только ДНК живых людей, но и выделять ДНК из древних останков. В связи с этим можно упомянуть недавние исследования ископаемых ДНК этрусков, на которые ссылается А.А.Клесов в статье «Этруски с точки зрения ДНК-генеалогии». Как вы уже догадались, речь там идет в основном о R1b. Если предположить, что этруски были этническими германцами-тюрками и говорили по-тюркски, то становится понятно, откуда в латыни столько слов, похожих на тюркские, которые в дальнейшем перешли в современные германские и романские языки.

 

 

Заключение

 

Когда мне пришла в голову мысль о тюркских корнях германских языков, я стал интересоваться, не приходила ли эта идея к кому-то еще. И нашел две статьи В.А.Чудинова. Вот они: «Тюрко-русская основа германских языков» и «Были ли германцы прежде тюрками? (к постановке проблемы)». Тогда я понял, что не одинок в своем предположении.

 

Интересно, есть ли среди представителей германских народов сторонники идеи тюркского происхождения? Я с этим не сталкивался. Зато популярны идеи сарматизма (у поляков) и туранизма (у венгров).

Шляхетская идея сарматизма заключается в том, что поляки делятся на шляхту и холопов. Холопы – славяне, шляхта – потомки сарматов, восточного народа германского происхождения. В Средние века это считалось настолько само собой разумеющимся, что шляхетские историки не удосуживались сохранять какие-то доказательства этой теории. Поэтому в эпоху Возрождения сарматизм был признан легендой, не имеющей серьезных оснований.

Что касается современных венгров, идея тюркского происхождения венгерского народа сейчас очень популярна. Ведущие политические силы, несмотря на прочие разногласия, солидарны в своем туранизме. Венгрия является наблюдателем Организации тюркских государств (на начало 2024 года), президент Орбан регулярно участвует в саммитах этой организации.

Венгры считают, что их язык был причислен к финно-угорским (а не к тюркским) языкам под давлением Габсбургов. Они не отрицают финно-угорскую составляющую своего языка, но базовой считают тюркскую, башкирскую составляющую. Как и в случае с поляками, венгры, похоже, не разделяют прототюрок и протогерманцев. По крайней мере, мне попадались интервью, в которых в качестве аргумента своего тюркского происхождения приводится большой процент германской гаплогруппы R1b среди населения Венгрии.

 

Кто-то скажет: а зачем это автор продвигает пантюркизм? Нам, русским, еще этой проблемы не хватало.

Отвечаю: я, скорее всего, русский националист. В хорошем смысле слова, а не в экстремистском. Но если, слушая рассуждения пантюркистов, мы будем говорить, ехидно улыбаясь, "а еще тюрки выкопали Аральское море", то ни к чему, кроме вражды, это не приведет.

Лучше, если мы будем говорить на одном языке. Нет ничего плохого в том, что жители нашей страны разных национальностей будут считать свой народ предковым по отношению к англичанам и другим европейцам. В том числе и русские, ведь "поскреби русского – найдешь татарина", да и славянской крови в тех же немцах едва ли не половина.

 

 

Литература:

 

1. Готское письмо и епископ Ульфила. Серебряный Кодекс и азотнокислое серебро

2. Ю.Максименко, Подлинная древняя история

3. Подлог в географии: кто и зачем придумал Европу?

4. Марсель Бакиров. Прототюрки. Изначальная прародина, ранние племена и язык, история и этнокультура

5. Параллели Германцев и Тюрков

6. Тенгрианство

7. Сложный глагол

8. Тюрко-германские языковые параллели

9. В.А.Чудинов. Тюрко-русская основа германских языков

10. Э.С. Инандж. Гомогенные архетипы в тюркских, германских и славянских языках

11. В.М.Жирмунский. Развитие категории частей речи в тюркских языках по сравнению с индо-европейскими языками.

12. Статьи на сайте А.А. Клесова pereformat.ru

13. Происходят ли славяне от скифов. Анатолий Клёсов и Ахмат Глашев

14. Викисловарь

15. Online Ethymology Dictionary

16. The Low German Dictionary

17. Словарь санскрита

18. Словарь нижненемецкого языка (на нем раньше говорили и Англии, до «великого сдвига гласных»)

19. Uzbek - English dictionary / Inglizcha - O'zbekcha lug'atонлайн-словарь, основанный на словаре William Dirks, Uzbek / English dictionary.

20. Uyghur English Dictionary

21. Материалы для изучения узбекского языка

22. Uzbek language