Технический  перевод от бюро «Универсал»

 

( текст – с сайта компании:   univer-co.ru )

 

 

 

 

Письменный технический перевод – направление перевода технических текстов, наряду с юридическим, медицинским, финансово-экономическим и художественным переводом является одной из наиболее востребованных услуг письменного перевода, предоставляемых нашим бюро переводов.

 

Письменный перевод технической документации подразумевает работу с разными текстами и документами, которые объединяет принадлежность к научно-технической сфере и требует исключительно профессиональный технический перевод. Письменный технический перевод – это перевод, не только текстов, связанные собственно с технической тематикой, технических инструкций (например, тяжелая промышленность, строительство, станкостроение, автомобилестроение и т.п.), но и научные тексты (работы по физике, химии), часто сюда включают различные узкоспециальные гуманитарные темы, такие как медицина (со всеми ее многочисленными подразделами), экономика, финансы и т.п.

 

Всех технические тексты имеют одну общую особенность – перевести их на другой язык (английский, немецкий, испанский, итальянский, французский), без понимания тематики и особенностей технической отрасли, к которой они относятся, не представляется возможным. Существует статистика, указывающая, что для письменного технического перевода знаний целевой области необходимо на 70% и только на 30% требуется знаний самого языка. Другими словами, даже носитель языка, который не является экспертом в указанной технической области, будет совершенно некомпетентен в переводе текста на родной язык и наоборот, тот, кто не владеет языком в совершенстве, но разбирается в тематической области, скорее сделает перевод удовлетворительного качества. Другими словами, для получения профессионального технического перевода следует найти специалистов в конкретной технической сфере. Перевод технической литературы всегда проверяется редактором.

 

Идеальный вариант для технических текстов — это когда перевод выполняется узкоспециализированным переводчиком и затем дополнительно вычитывается редактором. Именно такую схему работы при переводе технической литературы мы выбрали в бюро переводов «Универсал». Профессиональный перевод технических документов осуществляется только высококвалифицированными переводчиками, владеющими дополнительным образованием и опытом работы. Наши специалисты осуществляют перевод технической документации всех типов и видов, технические требования, инструкции, описания технологических процессов, технические паспорта. Мы выполняем письменный и устный технический перевод, работая в различных областях науки и техники. У нас вы можете заказать письменный перевод в области приборостроения, металлургии, металлообработки. Также мы работаем с такими техническими тематиками, как машиностроение, авиа- и судостроение, автомобилестроение, выполняем переводы по направлениям нефтегазовая промышленность, химическое производство, энергетика, строительство и т.п.

 

 

 

 

 

ВСЕ О ТЕХНИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ