Технический
перевод от бюро «Универсал»
( текст – с
сайта компании: univer-co.ru )
Письменный технический перевод –
направление перевода технических текстов, наряду с юридическим, медицинским,
финансово-экономическим и художественным переводом является одной из наиболее
востребованных услуг письменного перевода, предоставляемых нашим бюро
переводов.
Письменный перевод технической
документации подразумевает работу с разными текстами и документами, которые
объединяет принадлежность к научно-технической сфере и требует исключительно
профессиональный технический перевод. Письменный технический
перевод – это перевод, не только текстов, связанные собственно с технической
тематикой, технических инструкций (например, тяжелая промышленность,
строительство, станкостроение, автомобилестроение и т.п.), но и научные тексты
(работы по физике, химии), часто сюда включают различные узкоспециальные
гуманитарные темы, такие как медицина (со всеми ее многочисленными
подразделами), экономика, финансы и т.п.
Всех технические тексты имеют одну
общую особенность – перевести их на другой язык (английский, немецкий,
испанский, итальянский, французский), без понимания тематики и особенностей
технической отрасли, к которой они относятся, не представляется возможным.
Существует статистика, указывающая, что для письменного технического перевода
знаний целевой области необходимо на 70% и только на 30% требуется знаний
самого языка. Другими словами, даже носитель языка, который не является
экспертом в указанной технической области, будет совершенно некомпетентен в
переводе текста на родной язык и наоборот, тот, кто не владеет языком в
совершенстве, но разбирается в тематической области, скорее сделает перевод
удовлетворительного качества. Другими словами, для получения профессионального
технического перевода следует найти специалистов в конкретной технической
сфере. Перевод технической литературы всегда проверяется редактором.
Идеальный вариант для технических
текстов — это когда перевод выполняется узкоспециализированным переводчиком и
затем дополнительно вычитывается редактором. Именно такую схему работы при
переводе технической литературы мы выбрали в бюро переводов «Универсал».
Профессиональный перевод технических документов осуществляется только
высококвалифицированными переводчиками, владеющими дополнительным образованием
и опытом работы. Наши специалисты осуществляют перевод технической документации
всех типов и видов, технические требования, инструкции, описания
технологических процессов, технические паспорта. Мы выполняем письменный и
устный технический перевод, работая в различных областях науки и техники. У нас
вы можете заказать письменный перевод в области приборостроения, металлургии,
металлообработки. Также мы работаем с такими техническими тематиками, как
машиностроение, авиа- и судостроение, автомобилестроение, выполняем переводы по
направлениям нефтегазовая промышленность, химическое производство, энергетика,
строительство и т.п.